¿Como representaríais al Ojo?

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Hola, soy un recien llegado a este foro, aunque ya llevo años siendo seguidor de ESDLA, y de muchas otras series de fantasía; mi seudónimo es una pista clara de ello. (¡Intenté ponerme un nombre de ESLDA, pero es que NO QUEDA NINGUNO!)

Bueno, a lo que iba, seguro que todos estais, como yo, entusiasmados con el hecho de que se estén realizando las películas de nuestro libro favorito, aunque ya he visto la polémica que hay con algunos detalles determinados, pero a mi, aparte de que si Arwen sale más o menos, me interesaría saber cómo serán representadas en las películas detalles muy importantes de los libros y que en mi opinión, son bastante difíciles de hacer que se vean en imagenes.

El primero de ellos es la representación del Ojo de Saurón. ¿Cómo creeis que debería ser? Yo he leído que aparece en las peliculas, pero no sé como. En el libro es más bien como una sensación de los personajes, intangible, pero a la vez presente, y los personajes saben si el Ojo los observa o no.

Otra cuestión es la invisibilidad de los personajes que se ponen el anillo. ¿Deberían desaparecer y punto? ¿Ser transparentes? ¿Mostrar como si fuesen "Dos mundos", uno el real y otro, como se describe en el libro, en el que habitan los Názgul? Seguramente se hará esto último, debido a la imagen de los Názgul que aparece en el trailer, como figuras blancas (Por cierto, genial, como siempre me los había imaginado.) ¿Cómo deberían diferenciarse ambos mundos? ¿Cómo creeis que debería ser?

Esta sí es dificil: ¿Aparecerá el efecto de la voz de Saruman? ¿Cómo representar esto? A esto si que le veo difícil situación, pues es más bien la descripción del narrador la que explica los efectos de la voz, que no se ve por los diálogos o por imagenes.

Bueno, por último y cambiando de tema, hay otro punto de las películas que me tiene preocupado: El doblaje al Castellano. Y es que pueden llegar a hacer un gran trabajo... pero si no lo hacen... Imagina que pasase como el Episodio I, que llegó lleno de polémica por el Jar Jar ese y aquí, en vez de intentar remendarlo, no, lo hicieron aún peor si cabe, con joyas como "Hola bola" o "papeo matinal"... o la voz del niño, que tira de espaldas... en fin, para qué remover viejas heridas... Pero lo dicho: ¿Os imaginais que al ir a ver la película de repente nos encontremos por ejemplo con que los nombres de los personajes no hayan sido traducidos como en el libro? Es que si Frodo dice "Hola, soy Frodo Baggins" me caigo al suelo. ¿Qué opinais vosotros?

Bueno, pues ahí queda eso, hasta otra.

(Mensaje original de: Greedo)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hola, soy un recien llegado a este foro, aunque ya llevo años siendo seguidor de ESDLA, y de muchas otras series de fantasía; mi seudónimo es una pista clara de ello. (¡Intenté ponerme un nombre de ESLDA, pero es que NO QUEDA NINGUNO!)

Bueno, a lo que iba, seguro que todos estais, como yo, entusias...

Mi humilde conclusión

Saludos, mi buen Greedo:

Es normal que con la película a la vuelta de la esquina nos desquiciemos la cabeza pensando en los diferentes detalles, que como tú indicas, son cruciales para el desarrollo de ésta.
En mi opinión, y viendo un fotograma del trailer, afirmaría que probablemente no apareciese el ojo, debido a que en ESDLA Sauron no participa directamente en ninguna acción (ni lucha, ni habla, sólo da órdenes y observa). Entonces, ¿cómo se sabrá el momento en el que el ojo observa? Es fácil adivinarlo (si es que es así) al ver un fotograma en el trailer que muestra el bosque viejo en una imagen distrosionada en colores y formas: podría ser una escena en la que Sauron está buscando y observando, adoptando el público una perspectiva en primera persona. Por otra parte Sauron saldrá "in corpore sano" en relatos sobre la 1ª edad según tengo entendido (al igual que Melkor).

Respecto al poder del anillo, se comentó en un reportaje sobre el metraje de cannes, que la sensación de invisibilidad del personaje es precisamente eso, invisibilidad. En un fotograma Bilbo se pone el anillo, y al siguiente fotgrama... no está, así de sencillo y genial a la vez, sin efectos de difuminados ni nada por el estilo, tal y como es en el libro. Comentando el aspecto de la visión del portador cuando lleve puesto el anillo, probablemente sea una visión angustiosa y distorsionada del mundo, en la que sólo se ve claramente lo oscuro y perverso (Nazgul).

En lo que respecta al doblaje pues ten la seguridad de que se hará un gran trabajo, yo he oido las voces del trailer y están muy bien para cada personaje... un poquito de fe por nuestra parte XD

Bueno, espero haber servido de algo.

Salud!

(Mensaje original de: Trankos)
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hola, soy un recien llegado a este foro, aunque ya llevo años siendo seguidor de ESDLA, y de muchas otras series de fantasía; mi seudónimo es una pista clara de ello. (¡Intenté ponerme un nombre de ESLDA, pero es que NO QUEDA NINGUNO!)

Bueno, a lo que iba, seguro que todos estais, como yo, entusias...

¡¿Qué no hay nombres?!

¿Cómo puedes decir que no hay nombres de ESdlA para registrarte?... hay cientos de ellos.

Por ejemplo, unos mensajes más atrás el amigo Trankoss le hacía notar a Trankos que sus nicks se parecían mucho... pues bien, no deja de ser curioso qu TRANCOS no lo tenga nadie. Y eso sólo para empezar; tampoco está Merry, Pippin, Glorfindel, Boromir, Gimli...

Sí, efectivamente se están acabando los nombres.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
Edhel-dûr
Edhel-dûr
Desde: 10/08/2001

#3 Respondiendo a: Gwaihir

¡¿Qué no hay nombres?!

¿Cómo puedes decir que no hay nombres de ESdlA para registrarte?... hay cientos de ellos.

Por ejemplo, unos mensajes más atrás el amigo Trankoss le hacía notar a Trankos que sus nicks se parecían mucho... pues bien, no deja de ser curioso qu TRANCOS no lo tenga nadie. Y eso...

¡¿Qué no hay nombres?!

Creo que no deberías ser tan sarcástico con un señor-a que tan solo ha escrito un mensaje al foro y que seguramente por su impaciencia en entrar en el mismo no haya comprobado los más de creo que treinta mil mensajes que hay en el mismo.Relájate o sólo conseguiras que no vuelvan a entrar.Dales una oportunidad compañero.
"Non nobis, Domine, sed Nomini tuo da gloriam"

edheldur@elfenomeno.com
Permalink |
Mithrandir
Mithrandir
Desde: 25/07/2007

#4 Respondiendo a: Edhel-dûr

¡¿Qué no hay nombres?!

Creo que no deberías ser tan sarcástico con un señor-a que tan solo ha escrito un mensaje al foro y que seguramente por su impaciencia en entrar en el mismo no haya comprobado los más de creo que treinta mil mensajes que hay en el mismo.Relájate o sólo conseguiras que no vuel...

Doblaje

Para mi la solución es simplemente ir a ver la película subtitulada. De la otra forma estarías arruinando el trabajo del actor que no es solamente visual sino también sonoro. Y no es que quiera agredir el trabajo de otros ni opiniones diferentes pero, ¿el doblaje del trailer les pareció bien? Frodo tiene esa voz de colegiala tan irritante y Gandalf la misma voz de viejo pedorro que hay en todas partes. Mi crítica hacia los doblajes es que son sumamente falsos y sobreactuados. Además de que los labios siempre quedan moviendose mientras nadie dice nada. Además, creen que harán el trabajo qué hicieron los de la producción en cuanto a pronunciación y lengujes de la TM. No, yo creo que será lo mismo escuchar hablar a un hobbit que a un hombre del lejano Harad.
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#5 Respondiendo a: Mithrandir

Doblaje

Para mi la solución es simplemente ir a ver la película subtitulada. De la otra forma estarías arruinando el trabajo del actor que no es solamente visual sino también sonoro. Y no es que quiera agredir el trabajo de otros ni opiniones diferentes pero, ¿el doblaje del trailer les pareció bie...

ya pero los incultos como yo...

ya pero kien se ba a fijar en las letras!!!!! yo no desde luego, kiza a la decimocuarta vez de aberla visto pues si.

a cascarla! :P

(Mensaje original de: Enekoelf)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Anónimo

ya pero los incultos como yo...

ya pero kien se ba a fijar en las letras!!!!! yo no desde luego, kiza a la decimocuarta vez de aberla visto pues si.

a cascarla! :P

(Mensaje original de: Enekoelf)

el titulo de arriba no..

biene a cuento, ke soi gilipollas.

eso

(Mensaje original de: Enekoelf)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Hola, soy un recien llegado a este foro, aunque ya llevo años siendo seguidor de ESDLA, y de muchas otras series de fantasía; mi seudónimo es una pista clara de ello. (¡Intenté ponerme un nombre de ESLDA, pero es que NO QUEDA NINGUNO!)

Bueno, a lo que iba, seguro que todos estais, como yo, entusias...

¿Hola soy Frodo Baggins?... Pues por mí perfecto, ¿o es que ahora vamos a traducir John Smith por Juan Herrero? Vale que todos tenemos en la mente el apellido Bolsón y el pseudónimo Sotomonte. Pero igual está la cacofonía de Trancos (niñ@s tapaos los oidos) en la traducción de Strider. Vamos que el tema de las traducciones es muy peliagudo y mi opinión personal es no traducirlos en la medida delo posible.
Por otro lado, el ojo es muy fácilmente representable con el ordenador (¿que tal una niebla que rodea a un ojo en llamas flotando en el aire?), así que no me preocupo.
Por cierto... hola de nuevo... jopes que de tiempo hace que no escribo en el foro... ta muy nuevecito.
Namas Pipol

(Mensaje original de: Celeguil)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#9 Respondiendo a: Anónimo

¿Hola soy Frodo Baggins?... Pues por mí perfecto, ¿o es que ahora vamos a traducir John Smith por Juan Herrero? Vale que todos tenemos en la mente el apellido Bolsón y el pseudónimo Sotomonte. Pero igual está la cacofonía de Trancos (niñ@s tapaos los oidos) en la traducción de Strider. Vamos que el...

Doblaje

Alguien recuerda como era el doblaje de las viejas peliculas de Disney. Pues era el doblaje oficial que se hacía en los estudios en un supuesto "español neutro".

No me gustaría oir semejante abominación y confio en los actores de doblaje. Espero que se respeten las instrucciones de Tolkien en relación a los nombres de personajes y topónimos que para se molesto en darlas.

(Mensaje original de: anduin)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#10 Respondiendo a: Anónimo

Doblaje

Alguien recuerda como era el doblaje de las viejas peliculas de Disney. Pues era el doblaje oficial que se hacía en los estudios en un supuesto "español neutro".

No me gustaría oir semejante abominación y confio en los actores de doblaje. Espero que se respeten las instrucciones de Tolkien...

Doblaje

Pues la verdad es que aunque estoy de acuerdo en que en España hay un buen nivel de doblaje, no recuerdo ahora mismo un doblaje de alguna pelicula o serie que necesitase de distinstas entonaciones y se hiciera bien....

¿Alguno habeis visto la serie Evangelion? Hay un personaje, Asuka, que es una japonesita que se ha criado en Alemania y vuelve a Japon ya con 14 años creo, es decir, sabia mas aleman que japones. Pues bien, tengo la serie en video (doblaje español) y su voz es exactamente igual a la de los demas personajes. Ahora bien, esa misma serie estan echandola en Locomotion con doblaje sudamericano, es mucho peor, horrible para mi gusto, pero la voz de Asuka tiene un fuerte acento aleman, que difiere mucho del resto. Eso es lo que no veo en el doblaje español.

Saludos desde Minas Morgul.

(Mensaje original de: Espectro)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Edhel-dûr

¡¿Qué no hay nombres?!

Creo que no deberías ser tan sarcástico con un señor-a que tan solo ha escrito un mensaje al foro y que seguramente por su impaciencia en entrar en el mismo no haya comprobado los más de creo que treinta mil mensajes que hay en el mismo.Relájate o sólo conseguiras que no vuel...

A vueltas con el doblaje

Solo una aclaracion a lo que dije de que no había nombreas de ESDLA para registrarse. La verdad es que probé tres o cuatro, y efectivamente estaban ocupados. La verdad es que ni se me pasó por la cabeza el llamarme Trancos u otro protagonista, y ya no por el hecho de que pensase que estarían cogidos, sino porque me daba corte llegar nuevo en el foro con un nombre de protagonista. No por dios, a mi con uno secundario basta. La verdad es que puse aquello de que no había nombres más bien como una pequeña gracia antes de empezar... quizas me salió el tiro por la culata... en fin.
En cuanto al doblaje, en el fondo yo tambien estoy de acuerdo en que el hecho de que dejen los nombres en original no es tan grave; pero sí que se pueden cometer tropelías varias durante los doblajes. Imaginad que el director de doblaje decida que hay demasiados nombres, y así por ejemplo se deje de nombrar a elfos o enanos en el concilio, por ejemplo, todos pasen a llamarse "elfo" o "enano". Esto ya ha ocurrido otras veces. En "El Rey León" (Lo siento, es el primero que se me ha ocurrido) todas las referencias a "Pride Rock" o "Pride lands" fueron cambiadas por "el reino" u omitidas. O en "EL Imperio Contraataca", aunque el doblaje me gusta, tocas las referencias a Boba Fett se cambiaron por "Cazarecompensas" y punto.
Bueno, no quiero parecer un paranoico, todo esto son detalles menores y, como ya dijo alguien aqui anteriormente, siempre queda la V.O. pero es que si no le damos vueltas a las cosas ¿Para qué están los Foros?

(Mensaje original de: Greedo)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#10 Respondiendo a: Anónimo

Doblaje

Alguien recuerda como era el doblaje de las viejas peliculas de Disney. Pues era el doblaje oficial que se hacía en los estudios en un supuesto "español neutro".

No me gustaría oir semejante abominación y confio en los actores de doblaje. Espero que se respeten las instrucciones de Tolkien...

Los nombres... y el Ojo

Umm... los nombres , esa es otra... pq ya se cometio un fallo en la traduccion orginal, q le habria hecho el tal Bilbo Baggins, para llamarlo Bilbo Bolson, otra cosa son las Montañas Nubladas, q no seria logico llamarlas Misty Mountains. Lo del Ojo... estoy de acuerdo con Greedo... un ojo en llamas entre la bruma.
Por fin una buena pelicula de fantasia heroica, y encima de eSdlA, pq hasta ahora, la única buena q habia era "Conan el Barbaro"(q dicho sea de paso, es excelente).



(Mensaje original de: CoNaN)
Permalink |