programa que transcribe al tengwar

Cerrado

glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003
he bajado un programa que en el que escribes un texto y te lo transcribe en Tengwar.
¿alguien lo tiene?
si es asi
¿ Podeis decirme si las transcripciones son correctas?
se llama
Tengwar Scribe version 1.1
tambien hay un editor que se llama:
mode editor 1.5
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#1 Respondiendo a: glorifinder

he bajado un programa que en el que escribes un texto y te lo transcribe en Tengwar.
¿alguien lo tiene?
si es asi
¿ Podeis decirme si las transcripciones son correctas?
se llama
Tengwar Scribe version 1.1
tambien hay un editor que se llama:
mode editor 1.5

me olvidé

la dirección donde encontrar estos programas es:
http://hem.passagen.se/mansb/at/tengscribe.htm


Saludos desde Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#2 Respondiendo a: glorifinder

me olvidé

la dirección donde encontrar estos programas es:
http://hem.passagen.se/mansb/at/tengscribe.htm


Saludos desde Breed Girona

yo no se como funciona...

Hola!

Oyes tu sabrías decirme como funciona? Es que me lo bajé hace tiempo pero como soy una inepta pa estas cosas pos no se como va y lo tengo ahí muerto del asco... a ver si me puedes ayudar, jejejejeje!

Gracias!

(Mensaje original de: MaGa de ArrOz)
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#1 Respondiendo a: glorifinder

he bajado un programa que en el que escribes un texto y te lo transcribe en Tengwar.
¿alguien lo tiene?
si es asi
¿ Podeis decirme si las transcripciones son correctas?
se llama
Tengwar Scribe version 1.1
tambien hay un editor que se llama:
mode editor 1.5

Pues sí, son correctas

Funciona aplicando los diversos modos de escritura, que son tan correctos como si lo hicieses a mano siguiendo las normas que dio Tolkien, y que se pueden consultar en numerosas páginas sobre lenguas (en los links de ElFenómeno encontrarás varias).

En resumidas cuentas, es un buen "transcriptor" (que no traductor, para los que no conozcan el programa).
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#4 Respondiendo a: Gwaihir

Pues sí, son correctas

Funciona aplicando los diversos modos de escritura, que son tan correctos como si lo hicieses a mano siguiendo las normas que dio Tolkien, y que se pueden consultar en numerosas páginas sobre lenguas (en los links de ElFenómeno encontrarás varias).

En resumidas cuen...

Gracias

tenia mis dudas si lo que escribia a un lado era correcta la transcripción en la otra pantalla.

pues es interesante



Saludos desde Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#5 Respondiendo a: glorifinder

Gracias

tenia mis dudas si lo que escribia a un lado era correcta la transcripción en la otra pantalla.

pues es interesante



Saludos desde Breed Girona

Gwaihir ¿ puedes ayudarme?

perdona, en el anterior post me olvide de añadir esto.


me ha dado cuenta que si escribes en la pantalla de la izquierda y luego pulsas el botoncito de arriba a la derecha que dice transcribe te sale un tipo de grafismo, y si haces un copiar y pegar en la pantalla de transcripción te sale otro tipo de grafismo.
¿ sabes porque?
se supone que lo correcto es transcribir con el boton, pero lo que sale con copiar y pegar ¿ es correcto?



saludos desade Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#6 Respondiendo a: glorifinder

Gwaihir ¿ puedes ayudarme?

perdona, en el anterior post me olvide de añadir esto.


me ha dado cuenta que si escribes en la pantalla de la izquierda y luego pulsas el botoncito de arriba a la derecha que dice transcribe te sale un tipo de grafismo, y si haces un copiar y pegar en la panta...

Claro que puedo

El TengwarScribe es un poco "rarito" con lo de copiar y pegar... vamos a ver si soy capaz de explicarme:

Supongamos que yo escribo Gwaihir, y quiero saber cómo es la grafía en Sindarin... pulso en el icono de Transcribe, y ya está en la ventana de la derecha la grafía correcta en preciosos caracteres Tengwar Sindarin (si es ésa la fuente que tienes seleccionada). Pero si a eso que te ha aparecido escrito a la derecha le cambias la fuente por Arial (por ejemplo), verás lo que realmente ha escrito el programa, que será esto: nlEdT6... ¿raro, verdad? Lo que sucede es que el TengwarScribe utiliza caracteres de control dentro de la propia palabra para indicar, sobre todo, la colocación de los signos diacríticos (las tehtar o "acentos", aunque la cosa es más compleja).

¿Pero qué pasa si copio Gwaihir y lo pego en la ventana de transcripción?, pues que, como tú dices, la grafía que aparece es totalmente diferente que cuando pulsas el botón Transcribe ¿Y por qué?, pues porque lo único que he hecho es escribir Gwaihir con la fuente Tengwar Sindarin... pero no lo he transcrito. Si haces la prueba que dije antes, y escoges la fuente Arial, verás que en lugar de salirte un galimatías sin sentido, lo que aparece es, sencillamente, Gwaihir.

Espero haberte ayudado.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#7 Respondiendo a: Gwaihir

Claro que puedo

El TengwarScribe es un poco "rarito" con lo de copiar y pegar... vamos a ver si soy capaz de explicarme:

Supongamos que yo escribo Gwaihir, y quiero saber cómo es la grafía en Sindarin... pulso en el icono de Transcribe, y ya está en la ventana de la derecha...

gracias muchos muas, y ....


espero no ser pesadita
Sabes si
¿solo sirve par hacer las transcripciones si escribes en español o puedes escribir en inglés? ¿ o necesitas otro programa que este diseñado para las transcripciones en el idiona X ?

muchas gracias por todo

saludos desde Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#8 Respondiendo a: glorifinder

gracias muchos muas, y ....


espero no ser pesadita
Sabes si
¿solo sirve par hacer las transcripciones si escribes en español o puedes escribir en inglés? ¿ o necesitas otro programa que este diseñado para las transcripciones en el idiona X ?

muchas gracias por todo

saludos desde Br...

Cada oveja con su pareja

Hombre lo ideal es utilizar el modo que corresponde a cada idioma.

El TengwarScribe viene por defecto con los modos Quenya, Sindarin, Lengua Negra e Inglés, y puedes descargarte el Español y el Español pleno. Vamos, que si escribes algo en Inglés lo normal es que uses el modo Inglés.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
Dînbeledae
Dînbeledae
Desde: 31/01/2003

#1 Respondiendo a: glorifinder

he bajado un programa que en el que escribes un texto y te lo transcribe en Tengwar.
¿alguien lo tiene?
si es asi
¿ Podeis decirme si las transcripciones son correctas?
se llama
Tengwar Scribe version 1.1
tambien hay un editor que se llama:
mode editor 1.5

pregunta

veamos, ¿para que sirve exactamente éste programa? .. lo siento, esque escribo algo, lo que sea, y lo transcribe como números y símbolos normales(lo que ha explicado Gwaihir), pero ¿qué hay que hacer para ver los caracteres tenwar? ¿debo bajarme algo mas? ¿lo estoy haciendo bien? ¿lo estoy haciendo mal?... gracias de antemano por vuestras sabias respuestas :P
∂זŋбεζε∂æ
perteneciente al crepúsculo luminoso
SMLPVQVLCDA(salí maravillado la primera vez que ví LCDA)
LDTFM-D(LDT fue medio-decepcionante)
TQHESHPNLLCERDR(Tuve Que Hacer Esfuerzos SobreHumanos p...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#18 Respondiendo a: Dînbeledae

pregunta

veamos, ¿para que sirve exactamente éste programa? .. lo siento, esque escribo algo, lo que sea, y lo transcribe como números y símbolos normales(lo que ha explicado Gwaihir), pero ¿qué hay que hacer para ver los caracteres tenwar? ¿debo bajarme algo mas? ¿lo estoy haciendo bien? ¿lo est...

Tienes que instalar las fuentes

Lo más normal es tener la Tengwar Sindarin (mi favorita) y la Tengwar Quenya, aunque hay varios diseños diferentes.

El mejor sitio para bajárselas es la página de Dan Smith:

http://www.geocities.com/TimesSquare/4948/index.html

...aunque cuando estoy escribiendo este mensaje dice que está momentaneamente fuera de servicio.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#9 Respondiendo a: Gwaihir

Cada oveja con su pareja

Hombre lo ideal es utilizar el modo que corresponde a cada idioma.

El TengwarScribe viene por defecto con los modos Quenya, Sindarin, Lengua Negra e Inglés, y puedes descargarte el Español y el Español pleno. Vamos, que si escribes algo en Inglés lo normal es...

lo siento, me he perdido.


¿ que es esto de el español y el español pleno?
donde puedo conseguirlos? ¿ en la misma pagina que baje El TengwarScribe ?

Si escribo en español ¿cual es la forma mas natural al trasladar al modo Quenya, Sindarin, Lengua Negra o Inglés?


saludos desde Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#10 Respondiendo a: glorifinder

lo siento, me he perdido.


¿ que es esto de el español y el español pleno?
donde puedo conseguirlos? ¿ en la misma pagina que baje El TengwarScribe ?

Si escribo en español ¿cual es la forma mas natural al trasladar al modo Quenya, Sindarin, Lengua Negra o Inglés?


saludos desde Breed...

Es fácil

El "Español pleno" es un modo en el que cada letra, sea vocal o consonante, se representa por medio de una "letra élfica", mientras que el "Español" (a secas) es el modo más natural (desde mi punto de vista) en el que las vocales se representan mediante tehtar.

A lo que preguntas... pues ya te lo contesté en mi post anterior: el modo que deverías usar si escribes en Español es el... síiii... el Español

Y por último, sí, puedes bajarte los modos que necesites desde la misma página del TengwarScribe.

Un saludo.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#11 Respondiendo a: Gwaihir

Es fácil

El "Español pleno" es un modo en el que cada letra, sea vocal o consonante, se representa por medio de una "letra élfica", mientras que el "Español" (a secas) es el modo más natural (desde mi punto de vista) en el que las vocales se representan mediante tehtar.

A lo que preguntas...

Gracias

con los años algo aprenderé, ( o esa es mi esperanza)

Y como dice el refrán:
Nunca te acostaras sin saber una cosa mas )))))))


Saludos desde Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#7 Respondiendo a: Gwaihir

Claro que puedo

El TengwarScribe es un poco "rarito" con lo de copiar y pegar... vamos a ver si soy capaz de explicarme:

Supongamos que yo escribo Gwaihir, y quiero saber cómo es la grafía en Sindarin... pulso en el icono de Transcribe, y ya está en la ventana de la derecha...

Es curioso

si escribo las frases que hay en el Anillo
La trascripción no es la misma que me sale dibujada en el libro de ESDLA

Un Anillo para gobernarlos a todos. Un Anillo para encontrarlos,
un Anillo para atraerlos a todos y atarlos en las tinieblas.

O ¿ es porque como dice Gandalf son antiguas caracteres élficos?


saludos desde Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#13 Respondiendo a: glorifinder

Es curioso

si escribo las frases que hay en el Anillo
La trascripción no es la misma que me sale dibujada en el libro de ESDLA

Un Anillo para gobernarlos a todos. Un Anillo para encontrarlos,
un Anillo para atraerlos a todos y atarlos en las tinieblas.

O ¿ es porque como dice Gand...

No, no es curioso

Lo que ocurre es que lo has escrito en Español... y claro, Sauron no sabía Español.

Si escribes el verso en Lengua Negra:

Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg
thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul

y lo transcribes usando el modo Black Speech, sale perfecto.
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#14 Respondiendo a: Gwaihir

No, no es curioso

Lo que ocurre es que lo has escrito en Español... y claro, Sauron no sabía Español.

Si escribes el verso en Lengua Negra:

Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg
thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul

y lo transcribes usando el modo Black Speech, sale...

pos si ))))

gracias.
Creo que siempre me quedará la duda de si estoy transcribiendo correctamente


gracias de nuevo ( como me repito) ))))

PD. ¿te llego el mail que te envie con una petición un poco inusual?



saludos desde Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#15 Respondiendo a: glorifinder

pos si ))))

gracias.
Creo que siempre me quedará la duda de si estoy transcribiendo correctamente


gracias de nuevo ( como me repito) ))))

PD. ¿te llego el mail que te envie con una petición un poco inusual?



saludos desde Breed Girona

Sí me ha llegado...

...y te he contestado hace ya bastante tiempo; ¿no te ha llegado?
"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#16 Respondiendo a: Gwaihir

Sí me ha llegado...

...y te he contestado hace ya bastante tiempo; ¿no te ha llegado?

No, no llegó

no

El mail te lo envié ayer por la tarde, y no me ha llegado nada.
¿puedes volver a repetirlo?


espero que no haya ningun problema con los mail, pues hace un tiempo envié a los miembros de El Fenómeno unas notas sobre la biografía de Tolkien y no tuve ninguna noticia.

supongo que tendràs mi mail correcto



saludos desde Breed Girona
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |