Sobre la acentuación de "Legolas"

Cerrado

Angélica Bolsón
Angélica Bolsón
Desde: 17/08/2002


Como todos sabemos las palabras esdrújulas como cáscara, llevan acento prosódico, o sea que llevan sí o sí acento en la antepenúltima sílaba.
Yo siempre he pronunciado Legolas, pero me supongo que si esa fuera la forma correcta de pronunciar llevaría acento, o sea, Légolas.
El otro día viendo la tele una conductora lo nombró Legolas, y aunque para mi no queda bien, estoy resignandome a que se pronuncia así...

¿Pueden decirme cual es la forma correcta?Se los agradecería, porque este tema me desvela ...

Saludos!
Anggie Baggins
Para uso de Angélica,del tío Bilbo,en un espejo convexo y redondo.Era una joven Bolsón que evidentemente se creía bonita.

Maestro Tolkien: gracias por crear ese mundo tan especial, tan mío.Soy una de las tantas personas que lo admiran y que lo aman.
Pero sólo me basta saber...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Angélica Bolsón



Como todos sabemos las palabras esdrújulas como cáscara, llevan acento prosódico, o sea que llevan sí o sí acento en la antepenúltima sílaba.
Yo siempre he pronunciado Legolas, pero me supongo que si esa fuera la forma correcta de pronunciar llevaría acento, o sea, L...

A ver...

En el libro aparece sin tilde y en la peli y en los reportajes de ésta se le nombra como esdrújula, pero como Tolkien era inglés, en su lengua no existe la tilde,por lo que yo creo que se pronuncia como esdrújula pero no lleva tilde.(Quiza te lías con mi explicación pero es que soy muy complicada)

Saludos

(Mensaje original de: Ëarel)
Permalink |
Anne_Took
Anne_Took
Desde: 01/06/2003

#2 Respondiendo a: Anónimo

A ver...

En el libro aparece sin tilde y en la peli y en los reportajes de ésta se le nombra como esdrújula, pero como Tolkien era inglés, en su lengua no existe la tilde,por lo que yo creo que se pronuncia como esdrújula pero no lleva tilde.(Quiza te lías con mi explicación pero es que soy muy co...

a mí me pasó lo mismo al principio

Además en una versión del libro que tengo, en vez de Legolas como siempre sonó y se escribió, aparecía como Lególas. Ni que decir que a mí me pareció un gran error de transcripción y lo descarto totalmente. Para mí, siempre será Legolas, como esdrújula, aunque es cierto eso de que en inglés no hay tildes, así que como no es como el castellano, no se sabe hasta que se escucha en la peli o demás...

A ver si me quitan estas dudas de acentos también:

* Pippin --- El nombre completo, se pronuncia "Perégrin", "Peregrín" o "Péregrin"

* Merry --- El nombre completo, se pronuncia "Mériadoc", "Meríadoc" o "Meriadóc".

Es q cuando quiero fijarme en la peli, como no tengo mucho manejo del listening porque recién empecé mis clases de inglés... y cuando los nombran en la peli así, q son pocas veces, dicho sea de paso, se dice muy rápido y no logro comprender en donde está el acento....

Saludos desde la comarca argentina
"La puerta se abrió y Pippin se sorprendió al ver la niña que lo había hecho. No dudó ni un instante, ella era Anabelle. No era parecida físicamente a Frodo, por supuesto, pero emanaba la misma sensación de tranquilidad que éste y su tío Bilbo tenían. Era muy pequeña en estatura, aún más baja que él...
Permalink |
Guanaco
Guanaco
Desde: 23/10/2002

#1 Respondiendo a: Angélica Bolsón



Como todos sabemos las palabras esdrújulas como cáscara, llevan acento prosódico, o sea que llevan sí o sí acento en la antepenúltima sílaba.
Yo siempre he pronunciado Legolas, pero me supongo que si esa fuera la forma correcta de pronunciar llevaría acento, o sea, L...

A ver si te sirve

Esto es de un manual de Quenya que está en esta página (creo :p). Ahora bien, no sé que tan aplicable sea esta al nombre de Legolas, porque no sé si el nombre en Queya o Sindarin

La situación del acento tónico viene determinada por el número de sílabas de la palabra. Si tiene dos sílabas, prácticamente siempre está acentuado en la primera. Si tiene tres o más sílabas, depende de la penúltima sílaba: si contiene una vocal larga, un diptongo, o una vocal seguida de dos o más consonantes, se acentúa en la penúltima; en caso contrario se acentúa en la antepenúltima sílaba.

elenTÁri penúltima sílaba con vocal larga
angaMAIte penúltima sílaba con diptongo
iSILdur penúltima sílaba con vocal seguida de dos consonantes
Orome penúltima sílaba con vocal corta seguida de una consonate
naMÁrie penúltima sílaba con vocal corta seguida de otra vocal (ie no es diptongo)

En general se cumple que los nombres terminados en -dil, -dur, -ien, -ion, -iel, -ie, -ea siempre se acentúan en la sílaba anterior (iSILdur, eLENdil, naMÁrie, alaTÁriel, LÓmea). Adicionalmente existe un acento poético: la primera sílaba de una palabra, a menos que consista en una sola vocal corta, puede recibir un acento secundario. La vocal final también puede recibir una ligera acentuación, especialmente al final del verso. Puede ser una acentuación fuerte en las exclamaciones.

Aunque si te sirve de algo Galadriel se pronuncia Galadriel.

Saludos desde la Posada del Dragón Verde
En un agujero en el suelo, vivía un hobbit. No un agujero húmedo, sucio, repugnante, con restos de gusanos y olor a fango, ni tampoco un agujero seco, desnudo, sin nada en que sentarse o que comer: era un agujero hobbit, y eso significa comodidad.

Fundador de E.M.E.C.D.L.E.T.Ch.
Permalink |
malthezar
malthezar
Desde: 16/10/2002

#4 Respondiendo a: Guanaco

A ver si te sirve

Esto es de un manual de Quenya que está en esta página (creo :p). Ahora bien, no sé que tan aplicable sea esta al nombre de Legolas, porque no sé si el nombre en Queya o Sindarin

La situación del acento tónico viene determinada por el número de sílabas de la palabra. Si tien...

A ver si te sirve

no se uds, pero yo siempre pronunciare légolas, bóromir, mériadoc, péregrin, etc etc etc, no importa la regla que me pongan por delante, me gusta mas como suena asi

pero galadriel suena mas "elfico" como galádriel
andreshmo@hotmail.com o Swordmaster_Aranglinn@hotmail.com
¿donde esta ahora el caballo y el caballero?¿donde esta el cuerno que sonaba?
¿donde estan el yelmo y la coraza y los luminosos cabellos flotantes?
¿donde estan la mano en las cuerdas del arpa y el rojizo fuego encendido?
¿donde esta la...
Permalink |
Guanaco
Guanaco
Desde: 23/10/2002

#5 Respondiendo a: malthezar

A ver si te sirve

no se uds, pero yo siempre pronunciare légolas, bóromir, mériadoc, péregrin, etc etc etc, no importa la regla que me pongan por delante, me gusta mas como suena asi

pero galadriel suena mas "elfico" como galádriel

Son pequeños detalles

Por lo menos la acentuación ha sido difícil para mí. Y que decir que no es /seleborn/ sino que /keloborn/. Y cosas por el estilo.

Pero la verdad es que se ve y entiende un poquito más la belleza del lengua que creo Tolkien.
En un agujero en el suelo, vivía un hobbit. No un agujero húmedo, sucio, repugnante, con restos de gusanos y olor a fango, ni tampoco un agujero seco, desnudo, sin nada en que sentarse o que comer: era un agujero hobbit, y eso significa comodidad.

Fundador de E.M.E.C.D.L.E.T.Ch.
Permalink |
WitchKingofAngmar
WitchKingofAngmar
Desde: 18/02/2004

#5 Respondiendo a: malthezar

A ver si te sirve

no se uds, pero yo siempre pronunciare légolas, bóromir, mériadoc, péregrin, etc etc etc, no importa la regla que me pongan por delante, me gusta mas como suena asi

pero galadriel suena mas "elfico" como galádriel

Pues en las pelis...

En inglés, lo pronuncian como LEgolas y me imagino que no lo pronuncian asi , solo porque si. Con respecto a lo de Peregrin y Meriadoc, tambien lo pronuncian PEregrin y MEriadoc, aunque repito esto es en las peliculas, pero al menos a mi me parece confiable,.
¡No te interpongas entre el Nazgül y su presa! No es tu vida lo que arriesgas perder si te atreves a desafiarme; a ti no te mataré: te llevaré conmigo muy lejos, a las casas de los lamentos, más allá de todas las tinieblas, y te devorarán la carne, y te desnudarán la mente, expuesta a la mirada del...
Permalink |
Lily_Bleecker_Bolson
Lily_Bleecker_Bolson
Desde: 28/11/2002

#8 Respondiendo a: WitchKingofAngmar

Pues en las pelis...

En inglés, lo pronuncian como LEgolas y me imagino que no lo pronuncian asi , solo porque si. Con respecto a lo de Peregrin y Meriadoc, tambien lo pronuncian PEregrin y MEriadoc, aunque repito esto es en las peliculas, pero al menos a mi me parece confiable,.

curioso, un detalle

En las pelis, la cosa se contradice. Porque se dice LEgolas, tanto en inglés como en español, pero más de una vez, a Aragorn se le escapa un LegolAs, y hasta en los extras de LCDA dicen lo duro que era tener varios acentos y que cada uno dijera LEgolas de una manera
Otro detalle...Gandalf tanto en español como en inglés, la primera vez dice MEriadoc y PEregrin, pero sin embargo en español, una vez Bárbol dice MeriadOc y Gandalf dice PeregrÍn (como me dolía al oído esto ) y en ingles, dice PEregrin (que no se si es la correcta, pero sí mi favorita )
:P no se si esto colaborará a dejar claro que no está nada claro...
"-¡Misericordia! -exclamó Gandalf-. Si para curar tu curiosidad hay que darte información, me pasaré el resto de mis días respondiendo a tus preguntas. ¿Qué más quieres saber?
-Los nombres de todas las estrellas y de todos los seres vivientes, y la historia toda de la Tierra Media, y de la Bóveda d...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: Guanaco

Son pequeños detalles

Por lo menos la acentuación ha sido difícil para mí. Y que decir que no es /seleborn/ sino que /keloborn/. Y cosas por el estilo.

Pero la verdad es que se ve y entiende un poquito más la belleza del lengua que creo Tolkien.

Pero claro...

Legolas es Sindarin... lo que se ha dicho antes esta bien para el Quenya, quizas esté bien decir Légolas que Lególas, pero no se, en las pelis se curraron mucho las lenguas elficas (no como el documental de Sóron jejejeje) tenian a verdaderos frikis para que pronunciaran bien, asi que me fio de PJ cuando dicen Légolas.

(Mensaje original de: Anthelea Teler)
Permalink |
WitchKingofAngmar
WitchKingofAngmar
Desde: 18/02/2004

#9 Respondiendo a: Lily_Bleecker_Bolson

curioso, un detalle

En las pelis, la cosa se contradice. Porque se dice LEgolas, tanto en inglés como en español, pero más de una vez, a Aragorn se le escapa un LegolAs, y hasta en los extras de LCDA dicen lo duro que era tener varios acentos y que cada uno dijera LEgolas de una manera
Otro det...

En español

No creo que haya que tomar tan en cuenta la pronunciación del doblaje en español, porque si de por si, se dudaria de PJ , quea tanta confianza puedes tener en la pronunciacion en español que ni las voces valen la pena.
¡No te interpongas entre el Nazgül y su presa! No es tu vida lo que arriesgas perder si te atreves a desafiarme; a ti no te mataré: te llevaré conmigo muy lejos, a las casas de los lamentos, más allá de todas las tinieblas, y te devorarán la carne, y te desnudarán la mente, expuesta a la mirada del...
Permalink |
Lily_Bleecker_Bolson
Lily_Bleecker_Bolson
Desde: 28/11/2002

#10 Respondiendo a: WitchKingofAngmar

En español

No creo que haya que tomar tan en cuenta la pronunciación del doblaje en español, porque si de por si, se dudaria de PJ , quea tanta confianza puedes tener en la pronunciacion en español que ni las voces valen la pena.

epa

¿que no valen la pena? Uhhhh ... :P Mejor dejemos el tema... Que lloveran piedras contra mi 999 contra una hobbit indefensa...
"-¡Misericordia! -exclamó Gandalf-. Si para curar tu curiosidad hay que darte información, me pasaré el resto de mis días respondiendo a tus preguntas. ¿Qué más quieres saber?
-Los nombres de todas las estrellas y de todos los seres vivientes, y la historia toda de la Tierra Media, y de la Bóveda d...
Permalink |
WitchKingofAngmar
WitchKingofAngmar
Desde: 18/02/2004

#11 Respondiendo a: Lily_Bleecker_Bolson

epa

¿que no valen la pena? Uhhhh ... :P Mejor dejemos el tema... Que lloveran piedras contra mi 999 contra una hobbit indefensa...

bueno, no tanto asi...

Pero si las comparas con las originales no quieres volver a escuchar las dobladas nunca
¡No te interpongas entre el Nazgül y su presa! No es tu vida lo que arriesgas perder si te atreves a desafiarme; a ti no te mataré: te llevaré conmigo muy lejos, a las casas de los lamentos, más allá de todas las tinieblas, y te devorarán la carne, y te desnudarán la mente, expuesta a la mirada del...
Permalink |
Lily_Bleecker_Bolson
Lily_Bleecker_Bolson
Desde: 28/11/2002

#12 Respondiendo a: WitchKingofAngmar

bueno, no tanto asi...

Pero si las comparas con las originales no quieres volver a escuchar las dobladas nunca

epa 2

Asi como nunca no, hombre Pero si menos a menudo que las originales Eso no te lo niego
"-¡Misericordia! -exclamó Gandalf-. Si para curar tu curiosidad hay que darte información, me pasaré el resto de mis días respondiendo a tus preguntas. ¿Qué más quieres saber?
-Los nombres de todas las estrellas y de todos los seres vivientes, y la historia toda de la Tierra Media, y de la Bóveda d...
Permalink |