¿dardo o aguijon?

Cerrado

aüle2
aüle2
Desde: 26/11/2004
en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?
Vivan Boromir y Beren(son los mejores)
Esperaran su llegada desde la torre blanca, pero nunca regresara
Altos navios de altos reyes tresveces tres ¿que trajeron de las tierras sumergidas bajo las olas del mar? siete estrellas y siete piedras y un arbol blanco
Permalink |
LapekeñaVarda
LapekeñaVarda
Desde: 17/12/2002

#1 Respondiendo a: aüle2

en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?

Depende

Saludos!
Si hablas con los traductres de El Hobbit, te dirán que Aguijón, si lo haces con los de ESDLA; Dardo será la correcta. Si alguien da el nombre de la espadita en inglés, se podrá ver que traducción es la má acertada, pero es que lo desconozco. Lo siento
namárië
-¡Salid!-gritó en la lengua más antigua de Osten Ard.
Su armadura, azul, amarilla y plateada, estaba tan bruñida que centelleaba.
-Atravesad la Puerta de los Vientos!
Otros jinetes y sus monturas se abrieron paso entre las dos grandes piedras verticales hasta que el valle se llenó de la niebla de...
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#1 Respondiendo a: aüle2

en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?

Dardo y Aguijón

Tal y como digo en el reportaje Armas con nombre propio en la obra de Tolkien
, que puedes leer en este enlace directo:
http://elfenomeno.com/info/tipocont/2/ver/13710


- Aguijón (Dardo)

El puñal con el que se queda Bilbo, sin embargo, y al contrario de lo que ocurre con las dos espadas, no tiene un nombre inscrito en runas antiguas. El nombre de "Aguijón", le será dado por el mismo Bilbo, cuando lo utiliza en el enfrentamiento con las arañas del Bosque Negro.

En este punto, sería importante aclarar que la espada "Aguijón" es, en realidad, la misma "Dardo" que aparece en "El Señor de los Anillos". Tal y como podemos comprobar, el nombre original, "Sting" (traducido como "Aguijón" en "El Hobbit"), se mantiene en las versiones inglesas tanto de El Hobbit, como de El Señor de los Anillos, mientras que se cambia por "Dardo" en la traducción de El Señor de los Anillos en castellano.

Un saludo
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |
Ireth Tinehtele
Ireth Tinehtele
Desde: 21/02/2003

#1 Respondiendo a: aüle2

en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?

ambos

Hola. Lo que pasa es que es un "fallo" de traduccion. Mientras que en El Hobbit se traduce como Aguijon, en ESDLA se traduce como Dardo . En este enlace de la Fenopaedia lo aclaran:
http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/80

Saludos
Bokerones Republikanos

-Aquí está el corazón del mundo élfico -dijo- y aquí mi corazón vivirá para siempre- .

-"¡Estel, Estel!" —exclamó Arwen, y mientras le tomaba la mano y se la besaba, Aragorn se quedó dormido. Y de pronto, se reveló en él una gran belleza, una belleza q...
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#3 Respondiendo a: Elfa Árwena

Dardo y Aguijón

Tal y como digo en el reportaje Armas con nombre propio en la obra de Tolkien
, que puedes leer en este enlace directo:
http://elfenomeno.com/info/tipocont/2/ver/13710


- Aguijón (Dardo)

El puñal con el que se queda Bilbo, sin embargo, y al contrario de lo...

Y también en la fenopaedia...

Con sólo teclear Dardo, te lleva a este enlace: Dardo/Aguijón
http://elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/80

En el que digo lo mismo

Un saludo
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#7 Respondiendo a: Ireth Tinehtele

ambos

Hola. Lo que pasa es que es un "fallo" de traduccion. Mientras que en El Hobbit se traduce como Aguijon, en ESDLA se traduce como Dardo . En este enlace de la Fenopaedia lo aclaran:
http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/80

Saludos

XDXDXD

A ver si mejoro esos reflejos, que el trailer de la extendida me ha dejado alelada

Un besote, Ireth
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |
Ireth Tinehtele
Ireth Tinehtele
Desde: 21/02/2003

#8 Respondiendo a: Elfa Árwena

XDXDXD

A ver si mejoro esos reflejos, que el trailer de la extendida me ha dejado alelada

Un besote, Ireth

esto...

... ya ha salido el trailer? O_O Diox que despiste tengo . Si hace un ratillo mire y no había nada :/. Ya no respondo mas preguntas mientras esté pendiente de revisar algo .

Un beso para tí Elfa
Bokerones Republikanos

-Aquí está el corazón del mundo élfico -dijo- y aquí mi corazón vivirá para siempre- .

-"¡Estel, Estel!" —exclamó Arwen, y mientras le tomaba la mano y se la besaba, Aragorn se quedó dormido. Y de pronto, se reveló en él una gran belleza, una belleza q...
Permalink |
Arwen Tuk
Arwen Tuk
Desde: 06/06/2004

#1 Respondiendo a: aüle2

en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?

Sí,a mí me pasó lo mismo

No sabía si era Dardo o aguijón,y me hice un lío que no veas.Pero para mí que siempre
ha sido Dardo...
"Muchos de los que viven merecen morir y algunos de los que mueren merecen la vida. ¿Puedes darles la vida? Entonces no te apresures a dispensar la muerte, pues ni el más sabio conoce el fin de los caminos."
Arwen Tuk
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#10 Respondiendo a: Arwen Tuk

Sí,a mí me pasó lo mismo

No sabía si era Dardo o aguijón,y me hice un lío que no veas.Pero para mí que siempre
ha sido Dardo...

Sí,a mí me pasó lo mismo

Yo leí primero ESDLA y estaba con que era Dardo, al leer el Hobbit decían Aguijón y me armé un lío... Cuando salieron las pelis y vi la versión original decían "Sting", traducido es aguijón, así que donde está bien es en el Hobbit, para ESDLA lo tradujeron de otra forma, pero aunque la verdad sea Aguijón, yo prefiero Dardo.

Saludos desde Hobbiton!!!

(Mensaje original de: Señora_de_Bolsón)
Permalink |
Teleri
Teleri
Desde: 28/01/2002

#4 Respondiendo a: Elfa Árwena

Y también en la fenopaedia...

Con sólo teclear Dardo, te lleva a este enlace: Dardo/Aguijón
http://elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/80

En el que digo lo mismo

Un saludo

Razones "estéticas"

Aun siendo palabras "punzantes" jejeje la traducción correcta de Sting es aguijón


Dardo es un equivalente mas "agradable" al paladar del traductor.


Es mi opinión eh...
"...pero no había ningún signo de vejez en ellos, excepto quizás
en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como
lanzas a la luz de las estrellas y sin embargo profundos,
como pozos de recuerdos."

El Señor de Los Anillos,
La Comunidad del Anillo, Libro II, Capítulo VII "El E...
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#5 Respondiendo a: Teleri

Razones "estéticas"

Aun siendo palabras "punzantes" jejeje la traducción correcta de Sting es aguijón


Dardo es un equivalente mas "agradable" al paladar del traductor.


Es mi opinión eh...

Pues... la verdad :·)

Creo que es una opinión más que acertada . A mi, personalmente, me gusta más la palabra "Aguijón" y creo, al igual que tú, que es una traducción más acertada .

Pero claro, lees "Dardo" una y otra vez... y bueno, sí... supongo que sonará mejor XD.

Un saludo
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |