¿dardo o aguijon?
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?
Esperaran su llegada desde la torre blanca, pero nunca regresara
Altos navios de altos reyes tresveces tres ¿que trajeron de las tierras sumergidas bajo las olas del mar? siete estrellas y siete piedras y un arbol blanco
#1 Respondiendo a: aüle2
en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?
Saludos!
Si hablas con los traductres de El Hobbit, te dirán que Aguijón, si lo haces con los de ESDLA; Dardo será la correcta. Si alguien da el nombre de la espadita en inglés, se podrá ver que traducción es la má acertada, pero es que lo desconozco. Lo siento

namárië

Su armadura, azul, amarilla y plateada, estaba tan bruñida que centelleaba.
-Atravesad la Puerta de los Vientos!
Otros jinetes y sus monturas se abrieron paso entre las dos grandes piedras verticales hasta que el valle se llenó de la niebla de...
#1 Respondiendo a: aüle2
en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?
Tal y como digo en el reportaje Armas con nombre propio en la obra de Tolkien
, que puedes leer en este enlace directo:
http://elfenomeno.com/info/tipocont/2/ver/13710
- Aguijón (Dardo)
El puñal con el que se queda Bilbo, sin embargo, y al contrario de lo que ocurre con las dos espadas, no tiene un nombre inscrito en runas antiguas. El nombre de "Aguijón", le será dado por el mismo Bilbo, cuando lo utiliza en el enfrentamiento con las arañas del Bosque Negro.
En este punto, sería importante aclarar que la espada "Aguijón" es, en realidad, la misma "Dardo" que aparece en "El Señor de los Anillos". Tal y como podemos comprobar, el nombre original, "Sting" (traducido como "Aguijón" en "El Hobbit"), se mantiene en las versiones inglesas tanto de El Hobbit, como de El Señor de los Anillos, mientras que se cambia por "Dardo" en la traducción de El Señor de los Anillos en castellano.
Un saludo
#1 Respondiendo a: aüle2
en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?
Hola. Lo que pasa es que es un "fallo" de traduccion. Mientras que en El Hobbit se traduce como Aguijon, en ESDLA se traduce como Dardo

http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/80
Saludos
-Aquí está el corazón del mundo élfico -dijo- y aquí mi corazón vivirá para siempre- .
-"¡Estel, Estel!" —exclamó Arwen, y mientras le tomaba la mano y se la besaba, Aragorn se quedó dormido. Y de pronto, se reveló en él una gran belleza, una belleza q...
#3 Respondiendo a: Elfa Árwena
Dardo y Aguijón
Tal y como digo en el reportaje Armas con nombre propio en la obra de Tolkien
, que puedes leer en este enlace directo:
http://elfenomeno.com/info/tipocont/2/ver/13710
- Aguijón (Dardo)
El puñal con el que se queda Bilbo, sin embargo, y al contrario de lo...
Con sólo teclear Dardo, te lleva a este enlace: Dardo/Aguijón
http://elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/80
En el que digo lo mismo

Un saludo
#7 Respondiendo a: Ireth Tinehtele
ambos
Hola. Lo que pasa es que es un "fallo" de traduccion. Mientras que en El Hobbit se traduce como Aguijon, en ESDLA se traduce como Dardo. En este enlace de la Fenopaedia lo aclaran:
http://www.elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/80
Saludos
A ver si mejoro esos reflejos, que el trailer de la extendida me ha dejado alelada



Un besote, Ireth

#8 Respondiendo a: Elfa Árwena
XDXDXD
A ver si mejoro esos reflejos, que el trailer de la extendida me ha dejado alelada![]()
![]()
![]()
Un besote, Ireth![]()
... ya ha salido el trailer? O_O Diox que despiste tengo




Un beso para tí Elfa

-Aquí está el corazón del mundo élfico -dijo- y aquí mi corazón vivirá para siempre- .
-"¡Estel, Estel!" —exclamó Arwen, y mientras le tomaba la mano y se la besaba, Aragorn se quedó dormido. Y de pronto, se reveló en él una gran belleza, una belleza q...
#1 Respondiendo a: aüle2
en el hobbitt, cuando Bilbo mata a las arañas, le pone de nombre a la espada aguijon.
pero despues en la peli, cunado se la da a frod dice que se llama dardo
¿cual de los dos nombres es el verdadero?
No sabía si era Dardo o aguijón,y me hice un lío que no veas.Pero para mí que siempre
ha sido Dardo...
Arwen Tuk
#10 Respondiendo a: Arwen Tuk
Sí,a mí me pasó lo mismo
No sabía si era Dardo o aguijón,y me hice un lío que no veas.Pero para mí que siempre
ha sido Dardo...
Yo leí primero ESDLA y estaba con que era Dardo, al leer el Hobbit decían Aguijón y me armé un lío... Cuando salieron las pelis y vi la versión original decían "Sting", traducido es aguijón, así que donde está bien es en el Hobbit, para ESDLA lo tradujeron de otra forma, pero aunque la verdad sea Aguijón, yo prefiero Dardo.
Saludos desde Hobbiton!!!

(Mensaje original de: Señora_de_Bolsón)
#4 Respondiendo a: Elfa Árwena
Y también en la fenopaedia...
Con sólo teclear Dardo, te lleva a este enlace: Dardo/Aguijón
http://elfenomeno.com/info/tipocont/3/ver/80
En el que digo lo mismo![]()
Un saludo
Aun siendo palabras "punzantes" jejeje la traducción correcta de Sting es aguijón
Dardo es un equivalente mas "agradable" al paladar del traductor.
Es mi opinión eh...
en lo profundo de los ojos, pues éstos eran penetrantes como
lanzas a la luz de las estrellas y sin embargo profundos,
como pozos de recuerdos."
El Señor de Los Anillos,
La Comunidad del Anillo, Libro II, Capítulo VII "El E...
#5 Respondiendo a: Teleri
Razones "estéticas"
Aun siendo palabras "punzantes" jejeje la traducción correcta de Sting es aguijón
Dardo es un equivalente mas "agradable" al paladar del traductor.
Es mi opinión eh...
Creo que es una opinión más que acertada


Pero claro, lees "Dardo" una y otra vez... y bueno, sí... supongo que sonará mejor XD.
Un saludo
