Pampirolón

Cerrado

mungo knotwise
mungo knotwise
Desde: 14/03/2004
¡Cómo podéis ver hoy vengo participativo! Puede que sea porque he decidido desempolvar los libros XD.
Una de las cosas de las que más me acuerdo cuando leí Las Dos Torres es del apelativo que utiliza Ham Gamyi para reñir a Samsagaz cuando lo consideraba oportuno:pampirolón. No se si tiene algún significado que Tolkien precisó,pero me imagino que seráuna palabra inventadasin más. El caso es que me gustaría saber si alguien conoce el origen de esta palabra, y también me gustaría conocer como se dice en inglés, para ver si pampirolón es más una invención del traductor que del propio Tolkien. Gracias a todos.
- ¡Bueno, bueno!- dijo Sam-. ¡Parece que he llamado a la puerta principal! Pues bien, a ver si alguien acude! - gritó-. ¡Anunciadle al Capitán Shagrat que ha llamado el gran guerrero Elfo, y que trae consigo la espada élfica!
El Retorno del Rey, La Torre de Cirith Ungol
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#1 Respondiendo a: mungo knotwise

¡Cómo podéis ver hoy vengo participativo! Puede que sea porque he decidido desempolvar los libros XD.
Una de las cosas de las que más me acuerdo cuando leí Las Dos Torres es del apelativo que utiliza Ham Gamyi para reñir a Samsagaz cuando lo consideraba oportuno:pampirolón. No se si tiene algún sig...

Ninnyhammer :·)

Eso es lo que se dice en el libro en versión original y es el término que ha sido traducido como "pampirolón".

Ninnyhammer, según he podido encontrar, significa algo así como una persona tonta, simple, un simplón. Por otro lado, he consultado el diccionario de la Real Academia de la Lengua, y no me aparece la palabra "pampirolón". Supongo que el significado será similar...

Un saludo
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |
mungo knotwise
mungo knotwise
Desde: 14/03/2004

#2 Respondiendo a: Elfa Árwena

Ninnyhammer :·)

Eso es lo que se dice en el libro en versión original y es el término que ha sido traducido como "pampirolón".

Ninnyhammer, según he podido encontrar, significa algo así como una persona tonta, simple, un simplón. Por otro lado, he consultado el diccionario de la Real Academia...

Ninnyhammer :·)

Muchas gracias Elfa. En el diccionario de la RAE yo tampoco lo encontré, por eso pensé que sería una palabra inventada. Ahora sabiendo que en inglés es ninnyhammer, ya tengo un significado!! XD Aunque, por otro lado, es el que me imaginaba.
Saludos.
- ¡Bueno, bueno!- dijo Sam-. ¡Parece que he llamado a la puerta principal! Pues bien, a ver si alguien acude! - gritó-. ¡Anunciadle al Capitán Shagrat que ha llamado el gran guerrero Elfo, y que trae consigo la espada élfica!
El Retorno del Rey, La Torre de Cirith Ungol
Permalink |
Gwaihir
Gwaihir
Desde: 22/04/2000

#1 Respondiendo a: mungo knotwise

¡Cómo podéis ver hoy vengo participativo! Puede que sea porque he decidido desempolvar los libros XD.
Una de las cosas de las que más me acuerdo cuando leí Las Dos Torres es del apelativo que utiliza Ham Gamyi para reñir a Samsagaz cuando lo consideraba oportuno:pampirolón. No se si tiene algún sig...

El que hace pampiroladas

Pampirolón, en efecto, no aparece en el DRAE, pero sí pampirolada. En el "Diccionario de uso del español" (el María Moliner) -en el que se amplía lo que se dice en el DRAE- se puede leer:

pampirolada *Majadería o tontería. Cosa que se dice o hace, sin fundamento o sin sustancia. Necedad, patochada, simpleza. *Despropósito.

De pampirolada a pampirolón no hay más qu un paso. Un acierto del traductor a mi entender.

"Si fui entonces, mi amor, iré de nuevo, dondequiera que estés. Tú eres todo lo que tengo, mi verdadero amor. Tú eres la Dama más valiente, el navegante más osado. Eres mía. Navegaste por mí. Eres mi dama, la Dama que llevó El Alma."
(Cordwainer Smith, "La Dama que llevó El Alma"
Permalink |
Moria1
Moria1
Desde: 14/09/2003

#1 Respondiendo a: mungo knotwise

¡Cómo podéis ver hoy vengo participativo! Puede que sea porque he decidido desempolvar los libros XD.
Una de las cosas de las que más me acuerdo cuando leí Las Dos Torres es del apelativo que utiliza Ham Gamyi para reñir a Samsagaz cuando lo consideraba oportuno:pampirolón. No se si tiene algún sig...

Yo conozco una palabra, aunque no creo que venga en el diccionario de la lengua castellana, porque es de un dialecto del castellano, pero que creo que se parece mucho a pampirolón y que es también una especie de insulto, pero bastante benévolo. La palabra que yo conozco es "pamplón" o "pavorón" que significa algo así como atontado, que no tiene muchas iniciativas propiaspara hacer algo, no es fácil traducirlo, pero es algo así.

Un saludo
"La vida no es justa, Bill. Contamos a nuestros hijos que lo es, pero es una maldad. No es una simple mentira, sino una mentira cruel. La vida ni es justa, ni lo ha sido, ni lo será."

William Goldman "La princesa prometida"
Permalink |