Una duda que tengo hace tiempo...

Cerrado

Gilles de Blaise
Gilles de Blaise
Desde: 26/06/2001
... es por qué se utiliza la expresión Aiya!! para saludar.
La única referencia que tengo es en el Silmarillion:

Aiya, Eldalie ar Atanatari!!!

Su traducción es, según el Silmarillion: "Mirad, pueblo de los eldar y padres de los hombres"
Por tanto, aiya significa mirad, por lo que no es en esencia un saludo...
¿Estoy en lo cierto o hay alguna otra posible interpretación?
Short cuts make long delays
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Gilles de Blaise

... es por qué se utiliza la expresión Aiya!! para saludar.
La única referencia que tengo es en el Silmarillion:

Aiya, Eldalie ar Atanatari!!!

Su traducción es, según el Silmarillion: "Mirad, pueblo de los eldar y padres de los hombres"
Por tanto, aiya significa mirad, por lo que no es en esencia...

mmmmmmmm

en el quenya, significa...

"hola, gente elfica, (pera todas la razas elfas) y....no se que significa atanatari, disculpa

entonces.
aiya=hola
eldalie=gente elfica
ar=y
atanatari=

un saludo

(Mensaje original de: deimion-legolas)
Permalink |
Barahun
Barahun
Desde: 23/06/2001

#2 Respondiendo a: Anónimo

mmmmmmmm

en el quenya, significa...

"hola, gente elfica, (pera todas la razas elfas) y....no se que significa atanatari, disculpa

entonces.
aiya=hola
eldalie=gente elfica
ar=y
atanatari=

un saludo

(Mensaje original de: deimion-legolas)

a ver

La traduccion no esta muy bien hecha

Aiya... en ingles lo traduce como "Behold" que es "mirad", pero también aparece en las cartas, donde se explica la traduccion correcta.

(Cartas:285 en version original... yo no las tengo pero esa es la referencia que he encontrado)
"-¡Malditos sean los sueños! -dijo Alboin-. Dejadme en paz, dejadme trabajar un poco, al menos hasta diciembre."
Permalink |
arathorn
arathorn
Desde: 10/07/2007

#3 Respondiendo a: Barahun

a ver

La traduccion no esta muy bien hecha

Aiya... en ingles lo traduce como "Behold" que es "mirad", pero también aparece en las cartas, donde se explica la traduccion correcta.

(Cartas:285 en version original... yo no las tengo pero esa es la referencia que he encontrado)

a ver

yo, segun lo que vi, es una especie de saludo, pero no puedo decir mas, pues no lo se.
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Gilles de Blaise

... es por qué se utiliza la expresión Aiya!! para saludar.
La única referencia que tengo es en el Silmarillion:

Aiya, Eldalie ar Atanatari!!!

Su traducción es, según el Silmarillion: "Mirad, pueblo de los eldar y padres de los hombres"
Por tanto, aiya significa mirad, por lo que no es en esencia...

En "El Señor..." también aparece empleada esta expresión:

_Aiya Earendil, elenion ancalima!_

De esta frase Tolkien más tarde dio su traducción en una carta (Cartas:448) y que es:

"¡Salve Earendil, la más brillante de las estrellas!"

Bueno, en realidad Tolkien la tradujo en inglés (interpretando _aiya_ = "hail") pero para entendernos

Así pues _aiya_ = "salve". Y de ahí a un más coloquial "hola" no hay mucha distancia

(Mensaje original de: Gwaimbar)
Permalink |
Gilles de Blaise
Gilles de Blaise
Desde: 26/06/2001

#5 Respondiendo a: Anónimo

En "El Señor..." también aparece empleada esta expresión:

_Aiya Earendil, elenion ancalima!_

De esta frase Tolkien más tarde dio su traducción en una carta (Cartas:448) y que es:

"¡Salve Earendil, la más brillante de las estrellas!"

Bueno, en realidad Tolkien la tradujo en inglés (interpretando...

Perfecto, ya me ha quedado claro.
Tal como yo pensaba, se me había pasado la expresión que dijo Gwaimbar por alto
Gracias a todos.
Short cuts make long delays
Permalink |