Siempre que lo veo me duele

Cerrado

Elperejil
Elperejil
Desde: 26/08/2006

#19 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith

Perfecto pero incompleto

Sí, estoy de auerdo. Pero hay algo sabio en esa no completitud.
Y, Elperejil, respecto a las costurillas, y problemas de construcción, sí, siempre hay cosas que "chocan", pero hay que tener en cuenta la traducción. Doy por sentado que, siendo un linguista profesor de unive...

Perfecto pero incompleto

[quote]porque a este par les ha rendido el día[/quote]

Tienes razón Arael jajajaja

Y a Beregond, gracias por la bienvenida... y en tu honor, estas navidades, me leeré El Señor de los Anillos una tercera vez, pero en inglés... (con El Silmarion no me atrevo...). Además, con la edición esa limitada (del libro, la que tiene dibujos del propio TOlkien) se me van a poner unos biceps que para qué te cuento...

Saludo.

PD ¡¿A las 8:40 de un domingo en pie?! ¡Mi ma...!
"El hombre es una cosa muy pequeña, y la noche es larga y llena de maravillas" (Lord Dunsany)
Permalink |
Beregond de M.Tirith
Beregond de M.Tirith
Desde: 15/08/2002

#20 Respondiendo a: Elperejil

Perfecto pero incompleto

[quote]porque a este par les ha rendido el día[/quote]

Tienes razón Arael jajajaja

Y a Beregond, gracias por la bienvenida... y en tu honor, estas navidades, me leeré El Señor de los Anillos una tercera vez, pero en inglés... (con El Silmarion no me atrevo...). Ad...

Edición del 50 aniversario

Si la que tienes es esta, mejor. Por lo visto corrigieron las erratas que habían pasado de edición a edición, ¡y de mano del propio Christopher Tolkien! Yo lo tengo, pero... tengo ganas de leerlo, pero nunca me animo. Primero, la incomodidad que me supone leer en ingés, y luego, que casi me da miedo hasta tocarlo:

http://www.elfenomeno.com/info/ver/14859

Respecto a las 8.40... quítale una hora, que vivo en Canarias. Y es que es mi reloj biológico, que ya lo tengo "agarrotado"...
Un consejo es un regalo muy peligroso, aun del sabio al sabio, ya que todos los rumbos pueden terminar mal. ¿Qué pretendes? No me has dicho todo lo que a ti respecta; entonces, ¿cómo podría elegir mejor que tú? Pero si me pides consejo te lo daré por amistad.
Permalink |
Elperejil
Elperejil
Desde: 26/08/2006

#21 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith

Edición del 50 aniversario

Si la que tienes es esta, mejor. Por lo visto corrigieron las erratas que habían pasado de edición a edición, ¡y de mano del propio Christopher Tolkien! Yo lo tengo, pero... tengo ganas de leerlo, pero nunca me animo. Primero, la incomodidad que me supone leer en ingés, y...

Edición del 50 aniversario

Me refiero a esa, sí... una verdadera preciosidad de edición. Y sí, da miedo tocarla para que no se estropee...

Y puedes ver que yo también soy de costumbres madrugadoras.

Ah, por cierto, me hice el test de donde sacaste tu "alias" y me salió Elrond... pero bueno, me quedo con lo de Elperejil... lo uso porque nadie suele identificarse con un condimento culinario, y así no tengo riesgo de que el nick se repita.
"El hombre es una cosa muy pequeña, y la noche es larga y llena de maravillas" (Lord Dunsany)
Permalink |
Elder
Elder
Desde: 27/09/2001

#24 Respondiendo a: elPeregrinoGris

Y esa vozzz...

de malo de tres al cuaro de el Rey Brujo me saca de mis casillas, queda cutrísimo. Me parece sin duda una de las peores escenas de la trilogía (junto con los fantasmikos en el Pelennor :P :P). Eso es lo malo que tiene ERDR que (en mi opinión) las otras dos pelis no tienen: si es una...

Y esa vozzz...

Hola a todos.

Bueno si es verdad que no queda muy bien la voz distinta que le ponen al Rey Brujo, eso ya no es un problema de la película sino del doblaje, que por cierto me parece que hicieron un gran trabajo para la traducción al castellano, ya que lo tuvieron que hacer en poco tiempo y las películas son largas. Otra cosa es la escena en sí, se nota que la dejaron fuera de la versión cine por algo, quizás tenían que haberla pulido más o replanteársela. Me hubiera gustado ver la escena del libro, creo que sería espectacular.

Un saludo.
"¡Seguid en posición, hacedles frente! Hijos de Gondor y de Rohan, mis hermanos. Veo en vuestros ojos el mismo miedo que encogería mi propio corazón. Pudiera llegar el día en que el valor de los hombres decayera, en que olvidáramos a nuestros compañeros y se rompieran los lazos de nuestra comunid...
Permalink |
_Beowulf_
_Beowulf_
Desde: 07/04/2005

#25 Respondiendo a: Elder

Y esa vozzz...

Hola a todos.

Bueno si es verdad que no queda muy bien la voz distinta que le ponen al Rey Brujo, eso ya no es un problema de la película sino del doblaje, que por cierto me parece que hicieron un gran trabajo para la traducción al castellano, ya que lo tuvieron que hacer en poco...

Hablando de voces...

Hola a todos.
Hablando de voces, unas de las que más me gustan es la de Gollum. Cuando vi el trailer en inglés, esa voz me puso los pelos de punta; me encantó. Y pensé: "vaya, seguramente el doblaje al castellano hará qe esa voz pierda". En fin, cuando se dobló al castellano, la voz no era desde luego tan magnífica como la de Andy Serkis, pero estaba muy muy lograda. No es tan buena como la original, pero si se comparan, la esencia de Gollum sigue ahí. Al menos eso opino yo.
Saludo a todos los foreros.
Namárië.
"No abandonaremos a Merry y a Pippin al tormento y a la muerte. Dejad lo que no sea indispensable. Viajaremos de día. Vamos a cazar orcos." - Aragorn, La Comunidad del Anillo, versión cinematográfica de Peter Jackson.
Permalink |
Fox Arael McCloud
Fox Arael McCloud
Desde: 13/09/2005

#26 Respondiendo a: _Beowulf_

Hablando de voces...

Hola a todos.
Hablando de voces, unas de las que más me gustan es la de Gollum. Cuando vi el trailer en inglés, esa voz me puso los pelos de punta; me encantó. Y pensé: "vaya, seguramente el doblaje al castellano hará qe esa voz pierda". En fin, cuando se dobló al castellano,...

Hablando de voces...

Tienes razón. El doblaje español se documentó muy bien, los nombres fueron los del libro (en español) y el asento fue bastante neutro. Lo digo porque soy de Colombia y aquí llegó un doblaje muy cutre como dicen ustedes.
Desde el tumultuoso pasado brilla una pálida luz sobre los campos del oscuro futuro.
Permalink |
Flexsh
Flexsh
Desde: 20/11/2005

#1 Respondiendo a: Lheirol

Hola a todos.
Supongo que esto ya se habra comentado y dicho, seguramente cuando salio la extendida del "Retorno del Rey " pero al ser yo nueva no puedo evitar dejar mi opinion sobre la escena del enfrentamiento de Gandalf con el Rey Nâzgul: me duele que P.J haya puesto que le vence con solo pestañ...

la verdad eske si

Si a mi me ha dolido yo esperaba que fuera mas emocionante
"Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul"
"Un anillo para gobernarlos a todos, un Anillo para encontrarlos, un Anillo para atraerlos a todos y atarlos en las Tinieblas"
Desleal es aquel que se despide cuando el camino se oscurece.
Gimli.
Permalink |
gandalf el beis
gandalf el beis
Desde: 11/09/2006

#27 Respondiendo a: Fox Arael McCloud

Hablando de voces...

Tienes razón. El doblaje español se documentó muy bien, los nombres fueron los del libro (en español) y el asento fue bastante neutro. Lo digo porque soy de Colombia y aquí llegó un doblaje muy cutre como dicen ustedes.

Hablando de voces...

A mi también me encantó la voz original de gollum (Y la de Sméagol)
.pero, que se le va hacer alguna voz habrá que ponerle al "Pobre ssméagol ssi, tessoro"



¡¡¡Que la Redoma de Galadriel os ilumine cuando todas las demás luces se extingan y las esperanzas desaparezcan!!!! XD
Permalink |
elPeregrinoGris
elPeregrinoGris
Desde: 13/03/2004

#28 Respondiendo a: gandalf el beis

Hablando de voces...

A mi también me encantó la voz original de gollum (Y la de Sméagol)
.pero, que se le va hacer alguna voz habrá que ponerle al "Pobre ssméagol ssi, tessoro"



¡¡¡Que la Redoma de Galadriel os ilumine cuando todas las demás luces se extingan y las esperanzas desa...

Preciossssa voz...

La verdad es que el doblaje de las películas al castellano me parece excelente (salvo en este caso del Rey Brujo) y por supuesto el doblaje de Gollum está muy conseguido, en mi opinión no desmerece para nada al de Serkis.

Namarië

Pdt: Bienvenido gandalf el beis
Mithrandir, Mithrandir, cantaban los elfos, ¡oh Peregrino Gris!. Pues así les gustaba llamarlo.

Soy la espada en la oscuridad. Soy el vigilante del Muro. Soy el fuego que arde contra el frío, la luz que trae el amanecer, el cuerno que despierta a los durmientes, el escudo qu...
Permalink |
Tharanduil_1
Tharanduil_1
Desde: 13/09/2006

#1 Respondiendo a: Lheirol

Hola a todos.
Supongo que esto ya se habra comentado y dicho, seguramente cuando salio la extendida del "Retorno del Rey " pero al ser yo nueva no puedo evitar dejar mi opinion sobre la escena del enfrentamiento de Gandalf con el Rey Nâzgul: me duele que P.J haya puesto que le vence con solo pestañ...

Creo que lo único que hace PJ es referencia a que el mal gana terreno, yo lo veo como un simbolo de lo que dice Gandalf en el libro a Frodo acerca de que ya va siendo hora de que los de la tierra media se las arreglen solos, de ahí que se oiga derrepente el cuerno de Rohan, señal de que los hombres son los que se hacen cargo de sus asuntos y ellos ya vienen siendo los que sacan de los apuros a los magos.

No merodeeis por mis tierras sin permiso!!!
Peliculas.
Permalink |

#29 Respondiendo a: elPeregrinoGris

Preciossssa voz...

La verdad es que el doblaje de las películas al castellano me parece excelente (salvo en este caso del Rey Brujo) y por supuesto el doblaje de Gollum está muy conseguido, en mi opinión no desmerece para nada al de Serkis.

Namarië

Pdt: Bienvenido gandalf el beis

Preciossssa voz...

Yo se que en el caso de España los doblajes son obligatorios por ley, pero.....
sigo pensando que no hay como ver las peliculas en su idioma original....
una cosa son los doblajes de las caricaturas, pero los de las peliculas reales siempre se me han hecho muy malos.... en general.... no me refiero a ninguno en especifico....
.: All you have to decide is what to do with the time that is given to you... :.
- Gandalf
Permalink |
Baruk
Baruk
Desde: 10/10/2005

#25 Respondiendo a: Elder

Y esa vozzz...

Hola a todos.

Bueno si es verdad que no queda muy bien la voz distinta que le ponen al Rey Brujo, eso ya no es un problema de la película sino del doblaje, que por cierto me parece que hicieron un gran trabajo para la traducción al castellano, ya que lo tuvieron que hacer en poco...

Y esa vozzz...

Ya creía que te olvidabas de Moquete, peregrinogris...
"Como habrían de aparecer en los días del poder de Melkor, Aulë hizo a los Enanos fuertes y resistentes. Por tanto, son duros como la piedra, empeñosos, rápidos en la amistad y en la enemistad, y soportan el trabajo y el hambre y los dolores del cuerpo más que ninguna otra criatura que tenga el d...
Permalink |
Nólë
Nólë
Desde: 07/11/2004

#22 Respondiendo a: Elperejil

Edición del 50 aniversario

Me refiero a esa, sí... una verdadera preciosidad de edición. Y sí, da miedo tocarla para que no se estropee...

Y puedes ver que yo también soy de costumbres madrugadoras.

Ah, por cierto, me hice el test de donde sacaste tu "alias" y me salió Elrond... pero bueno,...

Esto...

...despues de leer todos los post, creo que aquí es donde queda más apropiado. En primer lugar, plenamente de acuerdo con las almenaras. Y en segundo lugar, NO es una buena escena (de igual manera que el desenlace de la batalla con el ejército de los muertos). En una adaptación, ya sea de un libro a otro o a una película, como es el caso, lo importante es la coherencia. Se puede hacer una adaptación completamente libre, que no tiene más que un muy lejano parecido con el original (como con el Ulises de Joyce) o hacerlo exactamente igual (como con La Milla Verde, basada en un libro de S. King). El problema es que una obra literaria, o cinematográfica posee una estructura lógica interna, situación que en ESDA es mucho más acusado que en otras obras, al ser parte de una mitología que tardó una vida en crearse. Por ello no es correcto hacer una adaptación fiel en un 95% e introducir cambios sustanciales en un 5%. Arwen es una elfa poderosa, y su aparición para ayudar a Frodo, a pesar de ser un cambio respecto al libro podría ser un escenario posible. Muy probablemente posee el poder para actuar así. La escena del Rey Brujo y Gandalf es muy distinta. El primero es un hombre, y el segundo un Maia. Existen condicionantes, sí, por ambas partes, pero el desenlace realizado por PJ supone modificar la estructura creada por Tolkien...y de una manera gratuita y absurda, porque al final murió igual que en el libro. ¿Qué aporta a la película? Nada. Otra escena similar sería aquella en que Aragorn corta la cabeza a Boca de Sauron. El Aragorn del libro jamás actuaría así: no hay justificación para matar a un emisario. ¿Y que añade a la película? Nada. Por ello cuando se modifican escenas se ha de ver la coherencia global. Y no se respeta. Por ello es un error que el Rey Brujo derrotase a Gandalf (y encima no lo mató, claro, porque a ver como arreglaba PJ eso). Pero bueno, opiniones hay tantas como personas...
Un saludo
...en el crepúsculo del otoño partió de Mithlond, hasta que los mares del Mundo curvo cayeron por debajo de él, y los vientos del cielo redondo no lo perturbaron más, y llevado sobre los altos aires por encima de las nieblas del mundo fue hacia el Antiguo Occidente, y el fin llegó para los Eldar de...
Permalink |
Gilford
Gilford
Desde: 21/07/2006

#1 Respondiendo a: Lheirol

Hola a todos.
Supongo que esto ya se habra comentado y dicho, seguramente cuando salio la extendida del "Retorno del Rey " pero al ser yo nueva no puedo evitar dejar mi opinion sobre la escena del enfrentamiento de Gandalf con el Rey Nâzgul: me duele que P.J haya puesto que le vence con solo pestañ...

Sí, cuando veo El retorno del Rey (la version extendida) me duele mucho cuando a Gandalf se le rompe la vara contra El Rey Brujo, PJ, como has podido hacer eso , Me acuerdo cuando me puse ha verla y se me quedo parado el DVD cuando se le rompia la vara. Desde entonces tengo esa imagen en la cabeza.

Un salufo.
Permalink |
Gilford
Gilford
Desde: 21/07/2006

#35 Respondiendo a: Gilford

Sí, cuando veo El retorno del Rey (la version extendida) me duele mucho cuando a Gandalf se le rompe la vara contra El Rey Brujo, PJ, como has podido hacer eso , Me acuerdo cuando me puse ha verla y se me quedo parado el DVD cuando se le rompia la vara. Desde entonces tengo esa imagen en la cabe...

Perdon...

...quise decir un saludo, no "salufo" que error.

Un saludo
Permalink |
Gilford
Gilford
Desde: 21/07/2006

#3 Respondiendo a: Turgolfin

No me lo recuerdes.

La verdad es que en la película el rey brujo parece superior a Gandalf y en el libro todo lo contrario. No entiendo porqué PJ decidió este resultado, pero estoy seguro que a muchos fans de Tolkien ( por no decir a todos) no les gustó nada esta parte de la película.

Cartas

No encuentro el post de Cartas, he buscado en la 23, 24 y 25.

Un saludo.
Permalink |