Encuesta: ¿Dardo o Aguijón?
http://on.fb.me/xGmj2R
#1 Respondiendo a: Leandro
En nuestra página de Facebook hemos publicado una encuesta: ¿Qué nombre preferirías que tuviera la espada de Bilbo en las películas de El Hobbit? ¿Dardo, Aguijón o Sting? ¡Déjanos saber tu opinión!
http://on.fb.me/xGmj2R
No entiendo bien el sentido de haberlo traducido como "dardo" en ESDLA. Un dardo es algo arrojadizo, lo que no es una espada, y menos aún si tenemos en cuenta el motivo por el que Bilbo le pone ese nombre, así que creo que aguijón, pincho o púa habría sido lo más adecuado.
Es una pena que se pierda continuidad, pero he votado por "aguijón", porque sólo así es como adquiere sentido el "bautismo".
#2 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith
Aguijón
No entiendo bien el sentido de haberlo traducido como "dardo" en ESDLA. Un dardo es algo arrojadizo, lo que no es una espada, y menos aún si tenemos en cuenta el motivo por el que Bilbo le pone ese nombre, así que creo que aguijón, pincho o púa habría sido lo más adecuado.
Es una pena que...
Por una cuestion fonetica

#1 Respondiendo a: Leandro
En nuestra página de Facebook hemos publicado una encuesta: ¿Qué nombre preferirías que tuviera la espada de Bilbo en las películas de El Hobbit? ¿Dardo, Aguijón o Sting? ¡Déjanos saber tu opinión!
http://on.fb.me/xGmj2R
Es un nombre propio... Creo que es mejor mantener su nombre original y no buscarle traducciones burdas y confusas.
A diferencia de los demas objetos que adquieren nombres de lenguas nativas del mundo de Tolkien (y nadie se ha atrevido a buscarles traduccion), este "articulo" tiene un nombre en lengua anglosajona, que motivó y facilitó su traduccion.
Es como buscarle traduccion a Palantir o Glamdring, Fangorn o Rauros...
Me quedo con Sting... inclusive suena mas amenazador...
Saludos
#4 Respondiendo a: Baloran
Sting
Es un nombre propio... Creo que es mejor mantener su nombre original y no buscarle traducciones burdas y confusas.
A diferencia de los demas objetos que adquieren nombres de lenguas nativas del mundo de Tolkien (y nadie se ha atrevido a buscarles traduccion), este "articulo" tiene un nombr...
Me uno a la opción Sting.
Como mucho, la traducción Aguijón, pero creo que fonéticamente suena mejor Sting.
A Dardo no le veo sentido, a pesar de que al leer siempre ESDLA en castellano me viene inevitablemente este nombre a la cabeza al pensar en la espada de Bilbo/Frodo.
Recuerdo que cuando lei ESDLA por primera vez, despues de haber leido EH, hace muchos más años de los que me gustaría reconocer... me sorprendió mucho encontrarme a Dardo en lugar de Aguijón.
Saludos
Ya se hara de nuevo el día!
#1 Respondiendo a: Leandro
En nuestra página de Facebook hemos publicado una encuesta: ¿Qué nombre preferirías que tuviera la espada de Bilbo en las películas de El Hobbit? ¿Dardo, Aguijón o Sting? ¡Déjanos saber tu opinión!
http://on.fb.me/xGmj2R
Quizás no sea la mejor traducción, pero para mí es su nombre de siempre.
Aguijón suena mal y peor en una frase: "como te acerques, te clavaré mi aguijón" , imagínate el cacao mental de Ella-laraña intentando adivinar la raza de su próximo "almuerzo".

Y sting, vale, será su nombre original y suena mejor, pero por algo me recuerda a Police

Every breath youu taaake, every move you maake, every .....
Saludeishons y feliz año retrasado.
Melko
Así empezó todo