Lo que mas me ha gustado de ERDR

Cerrado

MundBurgo
MundBurgo
Desde: 12/11/2003
EL SILENCIO

Es impactante los momentos entre frodo y sam cuando despierta frodo en la alcantarilla, en minas morgul y cuando ELLA lo atrapa.
IMPRESIONANTE esos momentos sin musica que abrumaban la sala de cine y que jamás podré revivir de igual manera.

Un saludo

PD: que conste que me encanta la música, q para eso la estudio.
... pues la Torre de Ecthelion, que se alzaba en el interior del muro más alto, resplandecía contra el cielo, rutilante como una espiga de perlas y plata, esbelta y armoniosa, y el pináculo centelleaba como una joya de cristal tallado.
Pippin contemplaba con asombro creciente la enorme ciudad de pi...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: MundBurgo

EL SILENCIO

Es impactante los momentos entre frodo y sam cuando despierta frodo en la alcantarilla, en minas morgul y cuando ELLA lo atrapa.
IMPRESIONANTE esos momentos sin musica que abrumaban la sala de cine y que jamás podré revivir de igual manera.

Un saludo

PD: que conste que me encan...

lo mismo digo

tambien me asombraron los silencios, pero más todavía el silencio de la gente en la sala. otras veces pasa en escenas asi que se escuchan ruiditos de gente comiendo, bebiendo, o comentando algo... esto era un silencio total que aplacaba a la gente. cuando fui a ver la peli por segunda vez, trate de mirar para los costados para verles las caras, fue alucinante

(Mensaje original de: [alcarinquë])
Permalink |
Ruben_Aragorn
Ruben_Aragorn
Desde: 01/02/2004

#2 Respondiendo a: Anónimo

lo mismo digo

tambien me asombraron los silencios, pero más todavía el silencio de la gente en la sala. otras veces pasa en escenas asi que se escuchan ruiditos de gente comiendo, bebiendo, o comentando algo... esto era un silencio total que aplacaba a la gente. cuando fui a ver la peli por segunda...

Otro momento

Coincido con vosotros en esa parte de la película, es fenomenal. Pero también me quedo con otra parte. La escena en que Pippin canta (aunq mucho mejor si es en ingles como en la banda sonora) y se ve la marcha de Faramir a Osgiliath, es impresionante lo bien conseguidos q están los paralelismos entre Denethor y Faramir en ese momento.

Saludos.
Veo en vuestros ojos, el mismo miedo que encogería mi corazón. Pudiera llegar el día en que el valor de los hombre decayera, en que olvidáramos a nuestros compañeros y se rompieran los lazos de nuestra comunidad, pero hoy no es ese día...porque hoy...¡Lucharemos!

Aragorn (El Retorno del Rey)

A...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: Ruben_Aragorn

Otro momento

Coincido con vosotros en esa parte de la película, es fenomenal. Pero también me quedo con otra parte. La escena en que Pippin canta (aunq mucho mejor si es en ingles como en la banda sonora) y se ve la marcha de Faramir a Osgiliath, es impresionante lo bien conseguidos q están los par...

a ver españoles

no entiendo, ¿ustedes ven las películas dobladas al castellano??? no las dan en idioma original en los cines?
yo me muero!!!!!! es como si la vieran cortada, o por la mitad! no me imagino la canción de pippin en castellano
como es todo eso???

(Mensaje original de: [alcarinquë])
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Anónimo

a ver españoles

no entiendo, ¿ustedes ven las películas dobladas al castellano??? no las dan en idioma original en los cines?
yo me muero!!!!!! es como si la vieran cortada, o por la mitad! no me imagino la canción de pippin en castellano
como es todo eso???

(Mensaje original de: [alcarinquë])

a ver españoles

Pues mira, te cuento, aquí todas las películas que vemos están dobladas al castellano, vamos las que vemos en los cines de grandes centros comerciales y esas cosas. Yo, en la zona en la que vivo, no conozco ningún cine que muestre las películas en versión original, aunque tengo entendido que de que sí que hay cines en otras ciudades donde lo hacen.

La canción de Pippin en castellano no es que esté mal mal, pero vamos, personalmente me gusta mucho la versión en inglés que tengo el la BSO.


(Mensaje original de: __Ireth_Anarion__)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#4 Respondiendo a: Anónimo

a ver españoles

no entiendo, ¿ustedes ven las películas dobladas al castellano??? no las dan en idioma original en los cines?
yo me muero!!!!!! es como si la vieran cortada, o por la mitad! no me imagino la canción de pippin en castellano
como es todo eso???

(Mensaje original de: [alcarinquë])

Totalmente de acuerdo contigo

Me parece una de las mejores partes de la película (escuchando la BSO cada vez que llego a esa parte la revivo), otra de las que más me gusta es el encendido de las almenaras, me emocionó mucho esa parte, por supuesto con la música que acompaña a la imagen

(Mensaje original de: __Ireth_Anarion__)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: MundBurgo

EL SILENCIO

Es impactante los momentos entre frodo y sam cuando despierta frodo en la alcantarilla, en minas morgul y cuando ELLA lo atrapa.
IMPRESIONANTE esos momentos sin musica que abrumaban la sala de cine y que jamás podré revivir de igual manera.

Un saludo

PD: que conste que me encan...

Que os pasa...

Soy yo el unico de este foro al que la escena de las almenaras le parecio sencillamente perfecta?'
Ese paseo a vista de pajaro desde minas a rohan, es la mejor coordinacion de imagen y musica que he visto en el cine...
Que os parece?'

Un saludo compañeros.

(Mensaje original de: misteryhobbit)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#19 Respondiendo a: Anónimo

Que os pasa...

Soy yo el unico de este foro al que la escena de las almenaras le parecio sencillamente perfecta?'
Ese paseo a vista de pajaro desde minas a rohan, es la mejor coordinacion de imagen y musica que he visto en el cine...
Que os parece?'

Un saludo compañeros.

(Mensaje original de:...

Veo que no has leido mi post s/t

s/t

(Mensaje original de: __Ireth_Anarion__)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#20 Respondiendo a: Anónimo

Veo que no has leido mi post s/t

s/t

(Mensaje original de: __Ireth_Anarion__)

lo siento...

Creo que a aparecido mientras yo escribia el mio...
Me alegro de que alguien coincida conmigo.
Mis disculpas...
Un saludo.

(Mensaje original de: misteryhobbit)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#21 Respondiendo a: Anónimo

lo siento...

Creo que a aparecido mientras yo escribia el mio...
Me alegro de que alguien coincida conmigo.
Mis disculpas...
Un saludo.

(Mensaje original de: misteryhobbit)

lo siento...

No te preocupes, es algo normal...

Namärie.

(Mensaje original de: __Ireth_Anarion__)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#5 Respondiendo a: Anónimo

a ver españoles

Pues mira, te cuento, aquí todas las películas que vemos están dobladas al castellano, vamos las que vemos en los cines de grandes centros comerciales y esas cosas. Yo, en la zona en la que vivo, no conozco ningún cine que muestre las películas en versión original, aunque tengo ente...

Darttho!!

El Español...es un idioma muy rico que no tiene nada que envidiar al ingles...vivo en Madrid...no en Londres, por tanto es lógico que las peliculas se doblen...a no ser que al Sr Aznar le de por hacer del ingles la lengua oficial.....y no me meto en detalles....aqui se habla Español...otra cosa es que si quieres ver las peliculas en VO las puedas ver...yo he visto muchas y las extendidas la mayoria de las veces las veo en ingles con subtitulos....si el doblaje es mejor o peor esa ya es otra cuestion!! y hay cines al menos en Madrid donde se proyectan peliculas en VO...
Y propongo que si hay que poner una segunda lengua oficial sea el Sindarin...que me gusta mucho...ja ja ja!!

(Mensaje original de: Raima)
Permalink |
_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#20 Respondiendo a: Anónimo

Veo que no has leido mi post s/t

s/t

(Mensaje original de: __Ireth_Anarion__)

a mi tambien me gustó



Me pareció una escena sublime, y la música de fondo ayudaba a que los pelos se me pusieran más de punta todavía

Hay foreros que opinan que está mal, puesto que parece que la distancia entre Rohan y Minas Tirith es mayor de lo normal, pero yo no estoy tan segura de ello, porque realmente .... ¿cuantas almenaras se encienden? No lo podemos saber en concreto, porque aunque vemos 13 fuegos si son 13 almenaras, o 6 almenaras y que luego se haga un plano desde una que ya está encendida y dentro del mismo plano se ve la siguiente que se va a encender ....

Seguramente no me he explicado bien ... es que no sé como decirlo mejor jeje

Saludos

What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
Eowyndamaderohan
Eowyndamaderohan
Desde: 25/04/2003

#1 Respondiendo a: MundBurgo

EL SILENCIO

Es impactante los momentos entre frodo y sam cuando despierta frodo en la alcantarilla, en minas morgul y cuando ELLA lo atrapa.
IMPRESIONANTE esos momentos sin musica que abrumaban la sala de cine y que jamás podré revivir de igual manera.

Un saludo

PD: que conste que me encan...

Otro momento

Cuando Frodo despierta de la cama y ve a Gandalf y se sorprende, y cuando llegan Merry, Pippin, Gimli, Legolas, Aragorn y Sam, ese momento me pareció maravilloso, aunque cundo lo estava viendo se me venía a la cabeza, "esto se acaba, esto se acaba"
-" Muchos vivos merecerían la muerte, y algunos que mueren merecen la vida. ¿Podrías dársela tú, Frodo? No seas ligero a la hora de adjudicar muerte o juicio, ni los sabios pueden discernir esos extremos ".

- " Eso desean quienes viven estos tiempos, pero no les toca a ellos decidir. Solo tú pued...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#25 Respondiendo a: Eowyndamaderohan

Otro momento

Cuando Frodo despierta de la cama y ve a Gandalf y se sorprende, y cuando llegan Merry, Pippin, Gimli, Legolas, Aragorn y Sam, ese momento me pareció maravilloso, aunque cundo lo estava viendo se me venía a la cabeza, "esto se acaba, esto se acaba"

re: Otro momento

Hola!
A mi tambien me gusta esta escena, aunque cuando Frodo dice eso de "Gandalf ?!" en español queda un poco "raro". Ayer la vi en Ingles y la verdad es que me gusto mucho mas que en español :o)

Saludos!

(Mensaje original de: Masfer)
Permalink |
Huzo
Huzo
Desde: 19/09/2002

#6 Respondiendo a: Anónimo

Darttho!!

El Español...es un idioma muy rico que no tiene nada que envidiar al ingles...vivo en Madrid...no en Londres, por tanto es lógico que las peliculas se doblen...a no ser que al Sr Aznar le de por hacer del ingles la lengua oficial.....y no me meto en detalles....aqui se habla Español...otr...

No estoy deacuerdo

No estoy deacuerdo. Creo que las películas deberían verse en VO, pq si no se desvirtúa el trabajo hecho. Al igual que los libros deberían leerse en su idioma original, pero claro, como no podemos aprender tantos idiomas, pues se traducen.
Además, estamos en España, y el idioma oficial es el español (que convive con otros según dónde vivas), pero que yo sepa, las VO suelen estar subtituladas en Español, o sea que no veo el problema.
En Londres, por ejemplo, verías "Hable con ella" en español con subtítulos en inglés.
Si yo fuera director/actor, no me gustaría nada que desvirtuaran mi "obra", y que conste que el trabajo que se hace en España con los doblajes me parece muy bueno.
Bueno, esa es mi opinión, un saludo.
No sólo no existe Dios....¡Busca un lampista un sábado por la tarde! (Woody Allen)

No sé si hay vida después de la muerte... pero seguro que hay Fanta y Coca-Cola (Chiquito de la Calzada)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: MundBurgo

EL SILENCIO

Es impactante los momentos entre frodo y sam cuando despierta frodo en la alcantarilla, en minas morgul y cuando ELLA lo atrapa.
IMPRESIONANTE esos momentos sin musica que abrumaban la sala de cine y que jamás podré revivir de igual manera.

Un saludo

PD: que conste que me encan...

esta genial

si el silencio te deja...a mi me encanto el de Aragorn cuando Sauron le dice Aragor...Elessar...y acto seguido silencio, es genial
tb esta muy bien la escena de pippin y el palantir, esa me encanto, me encanta como actua billy boyd y bueno como no, la escena de la destruccion del anillo, es genial, sobre todo el ambiente cuando coge gollum el anillo y tb cuando se reencuentra casi toda (boromir )la compañia... en general toda la peli es genial :P

(Mensaje original de: lady_dark)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#7 Respondiendo a: Huzo

No estoy deacuerdo

No estoy deacuerdo. Creo que las películas deberían verse en VO, pq si no se desvirtúa el trabajo hecho. Al igual que los libros deberían leerse en su idioma original, pero claro, como no podemos aprender tantos idiomas, pues se traducen.
Además, estamos en España, y el idioma o...

Pues yo no estoy de acuerdo

Mira que sois pesaistos con el tema del doblaje.

Para empezar te equivocas si crees que en Londres ven Hable con ella en español subtitulado al ingles(Talk to her ¿Recuerdas?), como tampoco en Frances, Alemán o Italiano. Además hay salas que las echan en V.O. Lo que aqui tu propones es un acto dictatorial, pues quieres obligar a la gente a que vean las peliculas en V.O. , y eso no te deja libertad para escojer.

Por otra parte ¿Qué te hace a ti pensar que los subtitulos están bien y no desvirtuan la obra? ¿Acaso han de estar bien traducidos estos y sin embargo el doblaje no?

Yo no entiendo el inglés, por eso prefiero que esté doblado, además para mi lo que sueltan los actores ingleses por la boca son sonidos, que no alcanzo a comprender, como tu verás me importa un pimiento la calidad de ese "supuesto" dialogo(Lo pongo entre comillas porque supongo que lo que sale de la boca son palabras).

Aqui todos se escandalizan de que se doblen las peliculas, yo me escandalizo de el autoritarismo de algunos, que les gustaría implantar a golpe de cañon ciertas normas, totalmente antidemocráticas.

(Mensaje original de: Kadlin)
Permalink |
Hildigrim Tuk
Hildigrim Tuk
Desde: 03/04/2002

#8 Respondiendo a: Anónimo

Pues yo no estoy de acuerdo

Mira que sois pesaistos con el tema del doblaje.

Para empezar te equivocas si crees que en Londres ven Hable con ella en español subtitulado al ingles(Talk to her ¿Recuerdas?), como tampoco en Frances, Alemán o Italiano. Además hay salas que las echan en V.O. Lo que...

En Londres...

...sólo se ven las películas con el título traducido al ingles, el resto de la película se ve con subtítulos en ingles.
Si no tradujeran el título de la película no sabrían qué van a ver. No saben español. Pero no saben lo que es ver una película doblada.

Mi hermana ha estado en Londres viendo cine español, mexicano, argentino o lo que fuera, con tal de que estuviera en español. Así que me asegura que no se doblan. Solo están subtituladas.

A mí el doblaje no me molesta según cómo lo hagan. Pero también me gustaría poder tener la opción de ver V.O en mi ciudad, algo que hoy por hoy, no puedo hacer.

Saludos
-Creo que ya sé qué consejo me darías, Boromir -dijo Frodo-. Y me parecería un buen consejo si el corazón no me dijese que he de estar prevenido.
-¿Prevenido? ¿Prevenido contra quién? -dijo Boromir bruscamente.
-Contra todo retraso. Contra lo que parece más fácil. Contra la tentación de rechazar...
Permalink |
Rhapsody
Rhapsody
Desde: 14/09/2001

#5 Respondiendo a: Anónimo

a ver españoles

Pues mira, te cuento, aquí todas las películas que vemos están dobladas al castellano, vamos las que vemos en los cines de grandes centros comerciales y esas cosas. Yo, en la zona en la que vivo, no conozco ningún cine que muestre las películas en versión original, aunque tengo ente...

Completamente de acuerdo s/t

s/t
Muchas veces el único sentido que tiene ésta vida es el sentido del humor.

Permalink |
Huzo
Huzo
Desde: 19/09/2002

#9 Respondiendo a: Hildigrim Tuk

En Londres...

...sólo se ven las películas con el título traducido al ingles, el resto de la película se ve con subtítulos en ingles.
Si no tradujeran el título de la película no sabrían qué van a ver. No saben español. Pero no saben lo que es ver una película doblada.

Mi hermana ha estado en...

No pretendia sonar dictatorial

Mi intención no era "rajar" del doblaje, ni querer imponer las VO. Pero creo que es un tema de educación cinematográfica. En muy pocos países se doblan las películas, y las siguen disfrutando como nosotros (o más, pq aunque no sepas un idioma, si puedes captar la entonación del actor, los sollozos, las risas, en fin, toda la esencia de su interpretación). Hubo un tiempo en que en España de "traducían" hasta las canciones. Es una cuestión de "cultura" cinematográfica (y digo "cultura" en el sentido de "tradición", no de conocimientos)... y de cultura en general. En Francia, por poner un ejemplo, el cómic es considerado un arte, aqui, si lees cómics después de los 20 eres un "inmaduro". Es un tema de cultura.
En definitiva, si los ingleses, los franceses, los suecos, etc... son capaces de "leer" las películas mientras la ven ¿por qué no nosotros? Yo tengo la suerte de vivir en Barcelona, y puedo ir a cines que proyectan las pelis en VO, y considero que es más "dictatorial" no dar opción a mucha gente a poder elegir entre doblaje u original (aunque es una dictadura económica, pq la gente suele preferir la "comodidad" del doblaje).
En fin, que no quería ofender a nadie, siento si alguien se ha molestado. Sólo doy mi opinión.
Gracias.
No sólo no existe Dios....¡Busca un lampista un sábado por la tarde! (Woody Allen)

No sé si hay vida después de la muerte... pero seguro que hay Fanta y Coca-Cola (Chiquito de la Calzada)
Permalink |