Ancanar presenta su nuevo trailer

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
La web oficial de Ancanar ha presentado finalmente su nuevo avance de esta película inspirada en la obra de J.R.R. Tolkien. Este avance fue ofrecido en exclusiva a los asistentes al pasado Ringbearer`s Day en New York, pero ahora se ofrece en la web para todos los que seguimos interesados en este original proyecto.
Como recordaréis, Ancanar nació como un proyecto estudiantil, en el que se anunciaba que se pretendía rodar un fan-film inspirado en la obra de J.R.R. Tolkien. Así pues, la historia de Ancanar no podía encontrarse en El Silmarillion o El Señor de los Anillos, al tratarse de una narración totalmente original, pero podría haber tenido lugar en la Tierra Media de Tolkien. En su web se ofrecía el guión para ser comentado y e incluso corregido por los visitantes, y gran parte de los diseños para la película. Pero el presupuesto, en aquel entonces, no les permitía realizar una película completa. Por ello tuvo que limitarse mucho la producción ya en aquellos primeros pasos.
Pero la gran acogida que tuvo la idea dio un giro impresionante a esta película. A medida que pasaba el tiempo, nuevos recursos fortalecían la película (y retrasaban su estreno). Hoy, los realizadores se encuentran en una situación radicalmente distinta a su origen, puesto que cuentan con presupuesto y recursos para realizar su film soñado. Al guión se han reincorporado aquellas escenas que tuvieron que ser eliminadas en un principio, y se cuenta con un desarrollo completo de vestuario, parafernalia y efectos especiales que harán de esta película un largometraje que sigue llenándonos de expectación.
El trailer que hoy se presenta incluye una escena que fue rodada hace algunas semanas en California del Sur, titulada "La Ocarina". La música del avance es obra del ganador de un Grammy, David Arkenstone. Esperamos que lo disfrutéis.Noticia introducida por Elfenomeno

(Mensaje original de: Noticias Elfenomeno.com)
Permalink |
Lindalawen
Lindalawen
Desde: 27/03/2003

#1 Respondiendo a: Anónimo

La web oficial de Ancanar ha presentado finalmente su nuevo avance de esta película inspirada en la obra de J.R.R. Tolkien. Este avance fue ofrecido en exclusiva a los asistentes al pasado Ringbearer`s Day en New York, pero ahora se ofrece en la web para...

Wow

Cada vez tiene mejor pinta. ¡Y la banda sonora del trailer! Espero que la película llegue a España, aunque no se si tendremos esa suerte.

Yo todavía tengo una duda. Es una historia completamente original con personajes originales inspirados en la obra de Tolkien, pero ¿ocurre en la Tierra Media o no? ¿Tiene las mismas razas, idiomas, etc.?
6 de marzo de 3019. Aragorn es alcanzado por los Dúnedain y los hijos de Elrond. Elrohir le dijo: "Te traigo un mensaje de mi padre: Los días son cortos. Si el tiempo apremia, recuerda los Senderos de los Muertos."
Lo que no dijo y pocos sabían, es que él tampoco quería pasar por allí, porque había...
Permalink |
Elendil
Elendil
Desde: 02/08/2001

#2 Respondiendo a: Lindalawen

Wow

Cada vez tiene mejor pinta. ¡Y la banda sonora del trailer! Espero que la película llegue a España, aunque no se si tendremos esa suerte.

Yo todavía tengo una duda. Es una historia completamente original con personajes originales inspirados en la obra de Tolkien, pero ¿ocurre en la Tierra M...

Wow-2

La imagen es muy cruda y real. Una luz muy natural. La chica tiene algo raro que la hace muy interesante.
La musica muy buena.
Me falla el hormigón proyectado del tunel, espero que lo arreglen en el film, por lo demás bien, bien. (y mucho mejor que lo anterior visto).
No debiste cruzar el Anduin, Forastero.
Permalink |
Leandro
Leandro
Desde: 04/11/1999

#1 Respondiendo a: Anónimo

La web oficial de Ancanar ha presentado finalmente su nuevo avance de esta película inspirada en la obra de J.R.R. Tolkien. Este avance fue ofrecido en exclusiva a los asistentes al pasado Ringbearer`s Day en New York, pero ahora se ofrece en la web para...

¡Es Gondolin!

¡Que me aspen si la ciudad que aparece en el mapa no es Gondolin! Se supone que la historia va de un humano que está buscando (no sé por qué) la "Ciudad de los Elfos"... ¿Será Gondolin, entonces? Y hay un plano por encima de unas montañas, con un valle escondido... ¿Realmente han ambientado la historia en la época dorada del Silmarillion?

Esperemos que la historia esté bien. A mí la escena no me ha gustado ni mucho ni poco. No comprendo todos los diálogos, pero "susurran" demasiado, y hay alguna escena en que no coincide el movimiento de los labios con los diálogos (cosa que tampoco es demasiado grave, sobre todo en España donde vemos la mayoría de las películas dobladas ) e incluso me ha parecido ver un plano desenfocado.

Pero el "ambiente", la fotografía, son muy bonitos. Y la música de David Arkenstone pone la piel de gallina, sin duda. Esperemos que el guión esté a la altura, y que podamos disfrutar al fin de un buen fan-film. Estoy muy optimista, después de haberlo visto.

Saludotes
El corazón de los hombres a menudo no es tan malo como sus actos, y rara vez tan malo como sus palabras. (J.R.R. Tolkien)
Permalink |
Amrod_Felagund
Amrod_Felagund
Desde: 20/02/2004

#4 Respondiendo a: Leandro

¡Es Gondolin!

¡Que me aspen si la ciudad que aparece en el mapa no es Gondolin! Se supone que la historia va de un humano que está buscando (no sé por qué) la "Ciudad de los Elfos"... ¿Será Gondolin, entonces? Y hay un plano por encima de unas montañas, con un valle escondido... ¿Realmente han...

¡Es Gondolin!

Lo de Gondolin seria increible........ojala fuese esa la cuidad de los elfos a la que se refieren.
Pero los realmente peligrosos eran los Grandes Anillos,Los Anillos de Poder.Un mortal que conserve uno de los grandes anillos,no muere,pero no crece ni adquiere mas vida.Simplemente continua hasta que al fin cada minuto es un agobio.
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

La web oficial de Ancanar ha presentado finalmente su nuevo avance de esta película inspirada en la obra de J.R.R. Tolkien. Este avance fue ofrecido en exclusiva a los asistentes al pasado Ringbearer`s Day en New York, pero ahora se ofrece en la web para...

Traduccion

Bueno yo esto del ingles no lo domino mucho. Del trailer me he quedao con que no se que de su padre i de que los elfos no le ayudaran o algo asi.

Y bueno si a alguien le resulta facil, podria traducir lo que dicen en el trailer, por favor??

(Mensaje original de: Eusebio)
Permalink |
Beregond de M.Tirith
Beregond de M.Tirith
Desde: 15/08/2002

#7 Respondiendo a: Anónimo

Traduccion

Bueno yo esto del ingles no lo domino mucho. Del trailer me he quedao con que no se que de su padre i de que los elfos no le ayudaran o algo asi.

Y bueno si a alguien le resulta facil, podria traducir lo que dicen en el trailer, por favor??

(Mensaje original de: Eusebio)

A falta de algo mejor...

Esto es lo que he creído entender:

- You don´t recognice (...)
- What?
- This water´s running into the River (...)
- (...)
- Another week at least. If the (...) begin at final March, there is no chance (...) will overtake them.
...
- Follow me!
...
- This was an elven (...) tower. My father had a (...) on one. Just before it was taken he gave me this. He came for me in (...) They all desire my (...) to live them be my father´s (death), (if) I was given this. I know (that) I was (...)
- Even if this could (.......), the elves will not help you. (...) not to be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the (....) of my father wish, but I´ll made (......) before the end.
Un consejo es un regalo muy peligroso, aun del sabio al sabio, ya que todos los rumbos pueden terminar mal. ¿Qué pretendes? No me has dicho todo lo que a ti respecta; entonces, ¿cómo podría elegir mejor que tú? Pero si me pides consejo te lo daré por amistad.
Permalink |
Eärwen Luinnárë
Eärwen Luinnárë
Desde: 29/07/2001

#8 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith

A falta de algo mejor...

Esto es lo que he creído entender:

- You don´t recognice (...)
- What?
- This water´s running into the River (...)
- (...)
- Another week at least. If the (...) begin at final March, there is no chance (...) will overtake them.
...
- Follow me!
...
- This was an...

A falta de algo mejor...

Yo también he intentado sacar el texto, pero se me escapan bastantes palabras. A ver si sumando esfuerzos lo sacamos. A mí me parece entender lo siguiente (ayudándome de tu transcripción)

- You do recognise (¿indeed?)
- What?
- These waters run into the River Nilren
- and my close
- Another week at least. If the (...) begin their final march, there is no chance you (...) them.

- Follow me!

- This was an elven guard tower. My father had a (...) on one. Just before I was taken he gave me this. He came for me (...) They all desire my brother to lead them, be my father´s heir. If I was given this... I know what (¿angers thou?)
- Even if this coul lead you to them, the elves will not help you. (...) not to be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the lead of my father wish, but I may do one great task before the end


¿Quién da más?
Permalink |
Córdoba2016
Córdoba2016
Desde: 10/04/2005

#9 Respondiendo a: Eärwen Luinnárë

A falta de algo mejor...

Yo también he intentado sacar el texto, pero se me escapan bastantes palabras. A ver si sumando esfuerzos lo sacamos. A mí me parece entender lo siguiente (ayudándome de tu transcripción)

- You do recognise (¿indeed?)
- What?
- These waters run into the River Nilren...

A falta de algo mejor...

Ahí va otra. Poco a poco

You don´t recognice (...)
- What?
- This water´s running into the River (...)
- (...)
- Another week at least. If the (...) begin at final March, there is no chance (...) will overtake them.
...
- Follow me!
...
- This was an elven (...) tower. My father had a (...) on one. Just before it was taken he gave me this.

It came from the inmortals. They all desire my (...) to live them be my father´s (death), (if) I was

given this. I know (that) I was (...)
- Even if this could (.......), the elves will not help you. (...) not to be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the (....) of my father wish, but I´ll made (......)

before the end.
"No todo el oro reluce,
ni toda la gente errante anda perdida;..."
La Comunidad del Anillo, "Trancos"

Anteriormente conocido como OhCórdoba.
Permalink |
dimasalang
dimasalang
Desde: 14/09/2004

#5 Respondiendo a: Amrod_Felagund

¡Es Gondolin!

Lo de Gondolin seria increible........ojala fuese esa la cuidad de los elfos a la que se refieren.

Gondolín

Antes de entrar en el foro he visto el trailer y también me ha venido a la cabeza Gondolín. Sería fabuloso, pero sospecho de que a pesar de las similitudes que hemos sacado todos con ESDLA y el mundo de Tolkien creo que Ancanar va a tener su propia personalidad. Del trailer me quedo con lo que se atisba y , por ahora, con lo que se oye (magnífica la banda sonora que he escuchado y sigo escuchando). No sé, huelo una gran epopeya... espero no equivocarme.
"Así lucharemos a la sombra"- dijo Dieneces en las Termópilas al saber que los persas harían una nube con sus flechas.
Permalink |
Córdoba2016
Córdoba2016
Desde: 10/04/2005

#10 Respondiendo a: Córdoba2016

A falta de algo mejor...

Ahí va otra. Poco a poco

You don´t recognice (...)
- What?
- This water´s running into the River (...)
- (...)
- Another week at least. If the (...) begin at final March, there is no chance (...) will overtake them.
...
- Follow me!
...
- This was an elven (...)...

A falta de algo mejor...

Siento enviar dos veces. Ahora está más completo. He sacado partes de los foros del web de Ancanar.

Un saludo a todos.



You don´t recognice (...)
- What?
- This water´s running into the River (...)
- (...)
- Another week at least. If the Ceredins begin their final March, there is no chance (...) will overtake

them.
...
- Follow me!
...
- This was an elven (...) tower. My father had a (...) on one. Just before it was taken he gave me this.

It came from the inmortals. They all desired my brother to to lead them, to be my father's heir, (if) I

was given this. I know (that) I was (...)
- Even if this could (.......), the elves will not help you. Elves cannot be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the leader my father wished, but still I can do one great

task before the end.
"No todo el oro reluce,
ni toda la gente errante anda perdida;..."
La Comunidad del Anillo, "Trancos"

Anteriormente conocido como OhCórdoba.
Permalink |
Córdoba2016
Córdoba2016
Desde: 10/04/2005

#11 Respondiendo a: Córdoba2016

A falta de algo mejor...

Siento enviar dos veces. Ahora está más completo. He sacado partes de los foros del web de Ancanar.

Un saludo a todos.



You don´t recognice (...)
- What?
- This water´s running into the River (...)
- (...)
- Another week at least. If the Ceredins begin their fi...

La última de verdad.

Lo siento por ser pesado. Si el adminforo puede arreglar esto se lo agradecería (no volverá a suceder, lo prometo).

Versión remezclada y más completa que he conseguido:



- You do recognise (¿indeed?)
- What?
- These waters run into the River Nilren
- and my close
- Another week at least. If the Ceredins begin their final march, there is no chance you will overtake them.

- Follow me!

- This was an elven guard tower. My father had a (...) on one. Just before I was taken he gave me this. It came from the inmortals. They all desired my brother to lead them, be my father´s heir. If I was given this... I know what i have to do.
- Even if this could lead you to them, the elves will not help you. Elves cannot be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the leader of my father wished, but I may do one great task before the end.
"No todo el oro reluce,
ni toda la gente errante anda perdida;..."
La Comunidad del Anillo, "Trancos"

Anteriormente conocido como OhCórdoba.
Permalink |
Beregond de M.Tirith
Beregond de M.Tirith
Desde: 15/08/2002

#12 Respondiendo a: Córdoba2016

La última de verdad.

Lo siento por ser pesado. Si el adminforo puede arreglar esto se lo agradecería (no volverá a suceder, lo prometo).

Versión remezclada y más completa que he conseguido:



- You do recognise (¿indeed?)
- What?
- These waters run into the River Nilren
- and my close
-...

Comentario

Ya casi lo habéis conseguido, pero hay alguna cosilla de lo que aportáis que no me acaba de convencer:

- You don´t recognise (¿indeed?)
- What?
- These waters run into the River Nilren
- And my close
- Another week at least. If the Ceredin begin their final march, there is no chance you will overtake them.

- Follow me!

- This was an elven guard tower. My father had a (...) on one. Just before I was taken he gave me this. It came from the inmortals. They all desired my brother to lead them, be my father´s heir, if I was given this... I know what I must do.
- Even if this could lead you to them, the elves will not help you. Elves cannot be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the leader of my father wished, but I may do one great task before the end.

don´t: Sigo entendiendo don´t en vez de do.
could lead you to them: No enitiendo lo que dicen, pero si fuera esto, en to them la sílaba fuerte sería them, pero es "to", con lo que me da la sensación que en vez de to podría ser algún verbo, con lo que dirían could lead to (...) them.
Elves cannot: Tampoco lo entiendo bien, pero no parece que diga tantas sílabas. En (elves can)not , lo que pongo entre paréntesis me suena a una sola sílaba.
Un consejo es un regalo muy peligroso, aun del sabio al sabio, ya que todos los rumbos pueden terminar mal. ¿Qué pretendes? No me has dicho todo lo que a ti respecta; entonces, ¿cómo podría elegir mejor que tú? Pero si me pides consejo te lo daré por amistad.
Permalink |
Eärwen Luinnárë
Eärwen Luinnárë
Desde: 29/07/2001

#13 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith

Comentario

Ya casi lo habéis conseguido, pero hay alguna cosilla de lo que aportáis que no me acaba de convencer:

- You don´t recognise (¿indeed?)
- What?
- These waters run into the River Nilren
- And my close
- Another week at least. If the Ceredin begin their final march, there is...

Venga una más XD

Lo he escuchado de nuevo y creo que puede ser (remezclando lo remezclado):

- You don't recognise (¿or do?)
- What?
- These waters run into the River Nilren
- and my close
- Another week at least. If the Ceredins begin their final march, there is no chance you will overtake them.

- Follow me!

- This was an elven guard tower. My father had a (...) on one. Just before I was taken he gave me this. It came from the inmortals. They all desired my brother to lead them, be my father´s heir. If I was given this... I know what I must do.
- Even if this could lead you to them, the elves will not help you. Elves cannot be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the leader of my father' s wish, but I may do one great task before the end.



Traducido sería algo así como (corregidme si me equivoco):

- ¿No lo reconoces? (...)
- ¿El qué?
- Estas aguas llevan hasta el río Nilren
- Y a mi destino
- Una semana más por lo menos. Si los Ceredins inician su última marcha, no hay ninguna posibilidad de que les adelantes.

- Sígueme

- Esta era una torre de guardia de los elfos. Mi padre tenía (...) en una. Justo antes de que me hicieran prisionero me entregó esto. Viene de los inmortales. Todos deseaban que les guiara mi hermano, el heredero de mi padre. Si me dio esto a mí... Sé lo que debo hacer.
- Incluso si esto te condujese hasta ellos, los elfos no te ayudarán. No se puede confiar en los elfos.
- No tengo otro camino. No seré el líder que deseaba mi padre pero debo cumplir una gran labor antes del final.
Permalink |
Eärwen Luinnárë
Eärwen Luinnárë
Desde: 29/07/2001

#13 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith

Comentario

Ya casi lo habéis conseguido, pero hay alguna cosilla de lo que aportáis que no me acaba de convencer:

- You don´t recognise (¿indeed?)
- What?
- These waters run into the River Nilren
- And my close
- Another week at least. If the Ceredin begin their final march, there is...

Comentario

don´t: es verdad, me he dado cuenta al oirlo de nuevo.
could lead you to them: yo sí que oigo estas palabras, no lo veo tan raro.
Pero sigo teniendo mis dudas en Elves cannot be trusted. El final me parece claramente ...not to be trusted, y por el diálogo anterior me inclinaría a pensar que la chica quiere decir que los elfos no confiarán en él, no lo contrario... pero no pillo la primera palabra... ¿even?

¿Puede ser my father had a drive on (/of) one? ¿Tiene sentido?


Permalink |
_Ithilien_
_Ithilien_
Desde: 29/12/2002

#8 Respondiendo a: Beregond de M.Tirith

A falta de algo mejor...

Esto es lo que he creído entender:

- You don´t recognice (...)
- What?
- This water´s running into the River (...)
- (...)
- Another week at least. If the (...) begin at final March, there is no chance (...) will overtake them.
...
- Follow me!
...
- This was an...

algunas correcciones



Habéis hecho un buen trabajo pillando las frases del trailer. Yo he corregido algunas de las cosas que habéis puesto (sin embargo el esfuerzo es todo vuestro ):

- You don't recognise it, do you?
- What?
- These waters run into the River Nilren
- and my close (Esto aun me suena raro)
- Another week at least. If the Ceredins begin their final march, there is no chance you will overtake them.

- Follow me!

- This was an elven guard tower. My father had a drawing of one. Just before I was taken he gave me this. It came from the inmortals. They all desired my brother to lead them, be my father´s heir. If I was given this... I know what I must do.
- Even if this could lead you to them, the elves will not help you. They are not to be trusted.
- No other paths are left to me. I may not be the leader of my father' s wish, but I may do one great task before the end.


Respecto al "do you?", es una muletilla típica que se pone en muchas frases. Equivaldría al típico "¿eh?" / "¿verdad?", "¿no?" que los españoles solemos poner al final de nuestras frases.

had a drawing of one: segun vi en algunas de las traducciones que pusisteis, en vez de poner "of", poniais "on". En vez de "drawing" al principio entendía "drain". "Drain on" existe, pero su significado no casa con el trailer. Entonces luego me di cuenta de que quizás era un "of", y despues de escuchar más veces y buscar algo que pegara con el "of" y con lo que se dice en el trailer, me di cuenta de que lo que decía era "a drawing of" ("un dibujo de"). En trailers anteriores, se ve a Ancanar buscando en una biblioteca y encontrando un libro muy antiguo con un dibujo de una torre. Debe de ser ese el dibujo al que se refiere en este trailer


Por cierto, ¿alguien sabe donde puedo ver el primer trailer de todos? Es que en la web no lo encuentro!

Saludos
What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight?
Permalink |
Gladious
Gladious
Desde: 18/10/2004

#9 Respondiendo a: Eärwen Luinnárë

A falta de algo mejor...

Yo también he intentado sacar el texto, pero se me escapan bastantes palabras. A ver si sumando esfuerzos lo sacamos. A mí me parece entender lo siguiente (ayudándome de tu transcripción)

- You do recognise (¿indeed?)
- What?
- These waters run into the River Nilren...

Le falta calidad...

Decir que el paisajismo es muy bonito y agradable, también veo que está DEMASIADO manipulada digitalmente, el vestuario es pobre y los actores me parecen muy sosos. Decir que la música no está mal, así como la fotografía, pero me da a mi que los efectos visuales van a jugar más en la película que la historia.
La película está claramente hecha para ser un derroche total de fantasía (véase como he mencionado, la imagen, retocada para darle un toque mágico) y esto puede tener sus ventajas y sus inconvenientes.
Sinceramente, está película no me atrae nada, pero NADA, aunque esté ambientada en el mundo de Tolkien, no es ninguna historia suya. Además, el hecho de que personas ajenas al proyecto estén cooperando en el guión hace todavía más probable que el film sea un bodrio.
El cine es para profesionales, y si ya estos hacen malas las películas, si empezamos ahora a hacer una película con cualquiera, vamos cuesta abajo pero ya...
Permalink |
ancanar
ancanar
Desde: 02/10/2005

#17 Respondiendo a: _Ithilien_

algunas correcciones



Habéis hecho un buen trabajo pillando las frases del trailer. Yo he corregido algunas de las cosas que habéis puesto (sin embargo el esfuerzo es todo vuestro ):

- You don't recognise it, do you?
- What?
- These waters run into the River Nilren
- and my close...

mas correcciones

Casi al final a mi me suena que dice esto:

"I may not be the leader my father wished"
Permalink |