LEANDRO, HABLA CON AURUM!!

Cerrado

Anónimo
Anónimo
Desde: ?
Bueno, no se si es correcto abrir otra linea de discusion con este tema, pero en mi opinión, la gente no puede estar mas cabreada con el doblaje. Si en Aurum pasan de entrar a foros y no se dan cuenta de las reacciones de la gente, lo mismo pasan, pero Leandro, que parece ser que tienes cierto contacto con Aurum, podrías comentarles todas estas reacciones, a ver que te dicen, y asi nos haces saber su postura, seria una manera de tranquilizar a la gente, pienso yo. Espero que lo tengas en cuenta. Un saludo.

(Mensaje original de: Owain)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Bueno, no se si es correcto abrir otra linea de discusion con este tema, pero en mi opinión, la gente no puede estar mas cabreada con el doblaje. Si en Aurum pasan de entrar a foros y no se dan cuenta de las reacciones de la gente, lo mismo pasan, pero Leandro, que parece ser que tienes cierto con...

Secundo la Nocion!

Voto por lo que dices.

(Mensaje original de: Ungoliant)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Bueno, no se si es correcto abrir otra linea de discusion con este tema, pero en mi opinión, la gente no puede estar mas cabreada con el doblaje. Si en Aurum pasan de entrar a foros y no se dan cuenta de las reacciones de la gente, lo mismo pasan, pero Leandro, que parece ser que tienes cierto con...

No es sólo el doblaje, es el trailer en sí. Es curiosos, sólo cambian las voces, pero parece otro totalmente diferente: los colores han cambiado por completo, ya no se ven esos azules o esos amarillos del trailer americano. El español es más gris, más mal hecho (diría yo: bueno al menos eso pienso).
Sobre el doblaje tiene una sencilla explicación:

¿Cuántas veces hemos visto el trailer en inglés?

Yo, al menos, muchísimas, y qué ha pasado, pues que "mi mente" relaciona los personajes con las voces anglosajonas. La única solución que tenemos es ver el trailer en nuestra lengua una y otra vez hasta que nos acostumbremos a las voces en español. Cuánto más veamos las voces en inglés más nos costará (es una chorrada, pero es lo mismo que el euro, cuántas más veces veamos los precios en pesetas, más nos costará relacionar los productos en euros, la comparación es una gilipollez, ya lo sé, pero puede servir).

Bueno, esto es todo.

PD: La voz de Sam, aunque sea escuche 100 veces, sigue siendo mala. La voz de Galadriel y de Aragorn, las mejores. Por cierto, y ya acabo, la voz de Arargorn es mejor en español que en inglés (véase el trozo de la nieve)

(Mensaje original de: Arhandher)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#11 Respondiendo a: Anónimo

No es sólo el doblaje, es el trailer en sí. Es curiosos, sólo cambian las voces, pero parece otro totalmente diferente: los colores han cambiado por completo, ya no se ven esos azules o esos amarillos del trailer americano. El español es más gris, más mal hecho (diría yo: bueno al menos eso pienso)....

Campaña anti-Sam!!!!!

Eso, eso, que la gente que tiene "contactos" haga llegar las quejas...
Lo del doblaje es solucionable si los actores ponen más ganas y no estropean la traducción, pero la voz de Sam es inaguantable lo mires por donde lo mires. Deberían cambiarla inmediatamente...


(Mensaje original de: Liberty)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#12 Respondiendo a: Anónimo

Campaña anti-Sam!!!!!

Eso, eso, que la gente que tiene "contactos" haga llegar las quejas...
Lo del doblaje es solucionable si los actores ponen más ganas y no estropean la traducción, pero la voz de Sam es inaguantable lo mires por donde lo mires. Deberían cambiarla inmediatamente...


(Mensaje or...

Por favor! no me peguéis!

Bueno, pues voy a hacer otra comparación absurda de las mías (en referencia con el caso Sam).

No sé si sabéis qué serie es la de la niñera (mediodía por antena 3). Pues bien, ést siempre ha sido una serie típica por TV3 (canal autonómico de Cataluña - yo soy de Barcelona), yo solía verla mucho y sigo haciéndola (creo que es una serie bastante buena), y me acostumbré a los voces en catalán; la voz de la secretaria rubia tenía acento alemán (eso recuerdo) y le quedaba muy bien al personale. Cuando vi la serie en castellano por antena 3, la voz era totalmente diferente y recuerdo que pensé: "es horrible esta voz, voy a dejar de ver la serie: no me gusta". Pero a medida que ha pasado el tiempo, cada vez me gusta más su voz en español y ya casi ni recuerdo su voz en catalán.

Pues lo mismo acurre con la voz de Sam, nos parece ridícula porque es la primera vez que la escuchamos y por favor, no han sido ni 10 segundos!, estoy seguro que el 19 de diciembre, después de 3 horas de película hasta nos resulta simpática, sino, ya veréis. Siempre pasa, aunque te parezca algo horrible en la primera impresión, siempre acabas asumiéndolo....

(Mensaje original de: Arhandher)
Permalink |
Mescalito
Mescalito
Desde: 16/08/2001

#13 Respondiendo a: Anónimo

Por favor! no me peguéis!

Bueno, pues voy a hacer otra comparación absurda de las mías (en referencia con el caso Sam).

No sé si sabéis qué serie es la de la niñera (mediodía por antena 3). Pues bien, ést siempre ha sido una serie típica por TV3 (canal autonómico de Cataluña - yo soy de Barcelona)...

por fin

por fin un mensaje positivo, y es q me estoy bajando el trailer y me estais dando unos sustos... no se con lo q me voy a encontrar.

salu2
Siempre que ocurre igual, sucede lo mismo.

Permalink |
radagastpardo
radagastpardo
Desde: 01/11/2001

#14 Respondiendo a: Mescalito

por fin

por fin un mensaje positivo, y es q me estoy bajando el trailer y me estais dando unos sustos... no se con lo q me voy a encontrar.

salu2

un poco de comprension

aunque yo estoy igualmente espantado por la traduccion del trailer al español pido un poco de comprension con el equipo de doblaje, sobre todo en los dialogos que no se traducen al pie de la letra (como el famoso "jamas podras pasar" que tanto se comenta en este foro) ya que esto lo hacen para que la frase concuerde lo mejor que pueda con el movimiento de los labios y el tiempo que tarda el actor en pronunciar el original en pantalla.
De todas formas lo que si podian haber hecho mejor es seleccionar las voces de algunos personajes (no hace falta mencionar cuales).
Veremos como queda la pelicula traducida al español, eso si, cuando salga en video piensa mover cielo y tierra para conseguir una v.o. con subtitulos (del estilo speaking english), creo que la peli ganara en el idioma materno de Tolkien.
Sin mí todo habría sido diferente. Si el hombre gordo no hubiera aplastado el reloj, si no me lo hubiera dejado en la cámara de pruebas...
¿Soy yo el culpable, entonces? ¿o el hombre gordo? ¿o mi padre por elegir mi carrera?
¿Quién es el responsable?
¿Quién crea el mundo?
Quizás el mundo no es c...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#14 Respondiendo a: Mescalito

por fin

por fin un mensaje positivo, y es q me estoy bajando el trailer y me estais dando unos sustos... no se con lo q me voy a encontrar.

salu2

La voz de sam NO es lo peor....

Creo que la de Pippin y Merry tambien será asi.... fijaos en la escena del "salto"....
Y a esa voz no nos podemos acostumbrar por el simple hecho de que NO pega PARA NADA, es demasiada chillona.. "es como si le apretaras los cojones a un grillo" Nacho dixit.

PD: Perdon por la expresion, pero es del Nacho y mola mazo...

(Mensaje original de: Ungoliant)
Permalink |
Mescalito
Mescalito
Desde: 16/08/2001

#16 Respondiendo a: radagastpardo

un poco de comprension

aunque yo estoy igualmente espantado por la traduccion del trailer al español pido un poco de comprension con el equipo de doblaje, sobre todo en los dialogos que no se traducen al pie de la letra (como el famoso "jamas podras pasar" que tanto se comenta en este foro) ya que...

DVD

Siempre tendremos el DVD para verla en version original con subtitulos en español

salu2
Siempre que ocurre igual, sucede lo mismo.

Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#16 Respondiendo a: radagastpardo

un poco de comprension

aunque yo estoy igualmente espantado por la traduccion del trailer al español pido un poco de comprension con el equipo de doblaje, sobre todo en los dialogos que no se traducen al pie de la letra (como el famoso "jamas podras pasar" que tanto se comenta en este foro) ya que...

Lo siento, pero no...

Tu razonamiento está equivocado, al menos desde mi punto de vista. ¿Has leído el libro? Sam NO es un niño. Sam NO es un adolescente con problemas de acné. Sam NO es un personaje bonachón de Disney.
La voz está MAL. Claro que si la oyes tres meses seguidos te acostumbras, pero eso no quita para que siga estando mal. ¿Acaso tiene voz de niño en el trailer original? NO. Entonces, no hay más discusión...

Otra cosa es que tu insconciente te impida criticar todo lo que se haga con El Señor de los Anillos... A mí me ocurre exactamente lo contrario... Lo que está mal está mal, y nuestro deber es criticarlo para que lo mejoren, antes de que sea demasiado tarde.
No es fanatismo, yo entiendo que el resto de voces del trailer mejorarán la entonación en la película, te pueden gustar más o menos, pero pegan... Pero es que lo de Sam es para cabrearse a conciencia...


(Mensaje original de: Liberty)
Permalink |
VaLyoMeT
VaLyoMeT
Desde: 22/09/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

Bueno, no se si es correcto abrir otra linea de discusion con este tema, pero en mi opinión, la gente no puede estar mas cabreada con el doblaje. Si en Aurum pasan de entrar a foros y no se dan cuenta de las reacciones de la gente, lo mismo pasan, pero Leandro, que parece ser que tienes cierto con...

Yo creo...

Yo creo que nos estamos dejando llevar por la costumbre.Digo estamos, porque a mi me pasa lo mismo que a muchos, hay voces en español que...bueno...no me terminan de gustar.
Pero supongo que recordareis al principio de ir llegando los trailers...no nos gustaba este u otro actor, no ns gustaba la voz que tenia este o aquel...y ahora, nos vemos diciendo justo lo mismo de las voces en español.
Como ya habeis dicho algunos, creo que es solamente cuestion de ver el trailer 300 veces como hemos visto los demas, y a partir de ahi creo que nos acostumbraremos bastante a estas "nuevas voces".
Como ha dicho alguien, perdon pero no recuerdo quien, llegara un momento que ni recordaremos las voces en ingles.

Eso si...cabezon como yo solo...a mi el Jamas podras pasar ...me va a dar una ulcera

Saludos pa to Dios
Quoth the raven, "Nevermore."
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#18 Respondiendo a: Anónimo

Lo siento, pero no...

Tu razonamiento está equivocado, al menos desde mi punto de vista. ¿Has leído el libro? Sam NO es un niño. Sam NO es un adolescente con problemas de acné. Sam NO es un personaje bonachón de Disney.
La voz está MAL. Claro que si la oyes tres meses seguidos te acostumbras, pero...

Qué ocurre con los COLORES?

Por qué tanto quejarnos de la voz de Sam y no decimos nada de los colores del trailer (que esto sí que me preocupe).

¿Habéis comparado el trailer español con el americano?

La diferencia de color es habismal (esperemos que sea sólo un fallo a la hora de pasarlo a internet), porque como se vea así en el cine, es para matar a más de uno.

No sé, pero creo que han hecho mal en enseñar el trailer en español, estaba muy emocionado en ver la película, pero no sé que ocurre... ¿ya me estoy sintiendo decepcionado? y todavía queda un mes para verla....

(Mensaje original de: Arhandher)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#23 Respondiendo a: VaLyoMeT

Yo creo...

Yo creo que nos estamos dejando llevar por la costumbre.Digo estamos, porque a mi me pasa lo mismo que a muchos, hay voces en español que...bueno...no me terminan de gustar.
Pero supongo que recordareis al principio de ir llegando los trailers...no nos gustaba este u otro actor, no ns gu...

Es sólo un trailer ¿o no?

Si estais montando este numerito por un trailer mal doblado no estoy de acuerdo con vosotros. Sabeis si la película contará con los mismos actores? No creo que pongan a Sam esa voz, pondrán una más adecuada al personaje y semejante a la del actor (o que no cante mucho como en este caso). La verdad es que si doblan así la película odiaremos más a Sam que a Jar-Jar!!!

Cuando comience el doblaje tal vez nos digan los actores que trabajarán en él.

(Mensaje original de: Warren Keffer)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#24 Respondiendo a: Anónimo

Es sólo un trailer ¿o no?

Si estais montando este numerito por un trailer mal doblado no estoy de acuerdo con vosotros. Sabeis si la película contará con los mismos actores? No creo que pongan a Sam esa voz, pondrán una más adecuada al personaje y semejante a la del actor (o que no cante mucho como...

Yo creo...

Lo de los colores y la calidad de imagen es simple. Es igual que en el trailer anterior. El trailer americano lo comprimió Apple usando las últimas tecnologías partiendo de un master perfecto, mientras que Aurum que no cuenta con tal acuerdo... pues habrá pillado el quicktime pro normal y a comprimir... lo mismo que hizo con el Real del trailer anterior. Quienes lo hayan visto en el cine obviamente lo vieron bien.

Sobre la voz de Sam... nos podemos acostumbrar a oir las voces. Yo me he acostumbrado a Gandalf, Aragorn me parece genial y Galadriel se sale etc

Pero a la de Sam NO ME ACOSTUMBRO.

Intento (soy masoca) oirla una y otra vez ¡y no me acostumbro!

¡Que la cambieeennnnnnn!

(Mensaje original de: Averno)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#19 Respondiendo a: Anónimo

Qué ocurre con los COLORES?

Por qué tanto quejarnos de la voz de Sam y no decimos nada de los colores del trailer (que esto sí que me preocupe).

¿Habéis comparado el trailer español con el americano?

La diferencia de color es habismal (esperemos que sea sólo un fallo a la hora de pasarlo a intern...

No te preocupes por eso, hombre...

Lo de los colores del trailer es porque el encargado de hacer la versión del trailer en español, para colgarla en Internet, no tiene ni idea de cómo se comprime en formato Quicktime. Vamos, que es un problema de pasarlo al ordenador, en el cine se verá perfectamente, igual que la versión original...


(Mensaje original de: Liberty)
Permalink |
Beldar
Beldar
Desde: 09/09/2001

#18 Respondiendo a: Anónimo

Lo siento, pero no...

Tu razonamiento está equivocado, al menos desde mi punto de vista. ¿Has leído el libro? Sam NO es un niño. Sam NO es un adolescente con problemas de acné. Sam NO es un personaje bonachón de Disney.
La voz está MAL. Claro que si la oyes tres meses seguidos te acostumbras, pero...

Por favor! no me peguéis!

Tienes razón, lo mismo me pasaba a mi, sobretodo con la voz de Fran. Pero también cuando empezaron a dar el Príncipe de Bel-air en TV3.
Todo es acostumbrarse, siempre que se lo curren.

Saludos desde Rohan
Poco pudo hacer Beldar, hijo de Óvildar, para evitar la tremenda embestida de la criatura; el escudo voló en pedazos y se quebró una pierna. Sin embargo el enemigo, que acababa de lanzar el último ataque desesperado, sin poder respirar se tambaleó y cayó de espaldas.
Beldar, inmóvil en el suelo, mi...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Anónimo

Bueno, no se si es correcto abrir otra linea de discusion con este tema, pero en mi opinión, la gente no puede estar mas cabreada con el doblaje. Si en Aurum pasan de entrar a foros y no se dan cuenta de las reacciones de la gente, lo mismo pasan, pero Leandro, que parece ser que tienes cierto con...

Mmmm...

Personalmente me parece absurdo. Las voces pueden no gustar pero NO son malas. No van a cambiar nada porque 20 personas se quejen. Doblar cuesta dinero, sueldo de los actores, estudio de grabación y no van a repetir nada porque no nos guste. Además el doblaje del trailer no tiene porqué coincidir con el de la peli. Se observa perfectamente en la evolucion de los tres trailes en español que han estado probando diferentes actores. A mí me gustan todas las voces menos quizá la de los hobbits, pero no son malas (el grito de Sam al ver al troll no tiene nada que envidiar a la versión original). Y con el resto de los hobbits pasa igual que sucedía con la voz de Gollum del segundo trailer: ¡Son dos palabras! Por dios, no vamos a quejarnos por un ¡Frodo! y poco más. Y además, la vez de Frodo SÍ es buena, bastante mejor que la del segundo trailer. El resto de las voces están muy bien (a ver que dicen ahora de la nueva voz de Galadriel...).

(Mensaje original de: Meriadoc)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#12 Respondiendo a: Anónimo

Campaña anti-Sam!!!!!

Eso, eso, que la gente que tiene "contactos" haga llegar las quejas...
Lo del doblaje es solucionable si los actores ponen más ganas y no estropean la traducción, pero la voz de Sam es inaguantable lo mires por donde lo mires. Deberían cambiarla inmediatamente...


(Mensaje or...

No es que estemos acostumbrados al trailer en ingles. Es que es realmente mala la traduccion, pero mala mala. Yo espero que simplemente no tengan tiempo para ponerse a traducir bien trailers.
Ademas estas peliculas seran un gran acontecimiento, y eso lo saben, asi que lo haran bien, esperemos.

(Mensaje original de: Legolas Hoja Verde)
Permalink |
Mescalito
Mescalito
Desde: 16/08/2001

#26 Respondiendo a: Anónimo

Mmmm...

Personalmente me parece absurdo. Las voces pueden no gustar pero NO son malas. No van a cambiar nada porque 20 personas se quejen. Doblar cuesta dinero, sueldo de los actores, estudio de grabación y no van a repetir nada porque no nos guste. Además el doblaje del trailer no tiene porqué coi...

TENIAIS RAZON pero...

Teniais razon, las voces no son tan buenas como las de la V.O.
Me ha parecido q es q no se oian bien, no se oian como las de una peli, mas bien, como las tipicas voces de serie de TV. Creo q es por la calidad del sonido. Las voces de los hobbits... un poco infantiles tal vez?
Les falta algo de ganas, de emocion, como si no hubiesen puesto mucho empeño en ello. Me ha gustado la frase de Boromir, Galadriel, Aragorn.
A Gandalf le falta algo, tal vez una voz un poco mas ronca...
Siguo pensando q es cosa del trailer, pero no me parece q este bien doblado, se nota demasiado q es doblado, no parece q hablen los actores.

Ya veremos el resultado final

Salu2
Siempre que ocurre igual, sucede lo mismo.

Permalink |
Edhel-dûr
Edhel-dûr
Desde: 10/08/2001

#27 Respondiendo a: Mescalito

TENIAIS RAZON pero...

Teniais razon, las voces no son tan buenas como las de la V.O.
Me ha parecido q es q no se oian bien, no se oian como las de una peli, mas bien, como las tipicas voces de serie de TV. Creo q es por la calidad del sonido. Las voces de los hobbits... un poco infantiles tal vez?...

Os equivocáis TODOS......

...o al menos éso creo yo,¿por qué? empecemos.La calidad del trailer en cuanto al sonido es pésima en comparación al trailer USA......por no hablar de la diferencia en la calidad de las imágenes,que es para reírse........pero claro,se tiene que notar en un trailer que ocupa la mitad que el trailer USA ¿no creéis?
Por otra parte estamos más que acostumbrados a escuchar las voces originales y hasta que no nos cambiemos el chip no hay manera de hacerse a la idea del cambio.....y si no acordadse del Ultimo Gran Heroe de Arnold,con es tema de la huelga le cambiaron la voz,y no es que fuera mala,es que no la reconocíamos.
De verdad que cuando lo escuchemos 100 veces(es decir,mañana mismo) nos acostumbraremos y punto.
También admito que no me gustan las voces de los hobbits ni la de Arwen.
Saludos y tranquilos.
"Non nobis, Domine, sed Nomini tuo da gloriam"

edheldur@elfenomeno.com
Permalink |