Últimas noticias

Portada de Estuche minilibros Tolkien
    El próximo 8 de octubre la Editorial Minotauro saca a la venta una nueva edición de libros de Tolkien: El Estuche Minilibros Tolkien. Como su propio nombre indica, se trata de una edición en formato de minilibros en un estuche, compuesto de cuatro volúmenes con las siguientes obras:
- Volumen 1: El Hobbit.
- Volumen 2: Roverandom.
- Volumen 3: Egidio, el granjero de Ham y El herrero de Wootton Mayor.
- Volumen 4: Hoja de Niggle y Las aventuras de Tom Bombadil.

    ¿No os parece un magnífico regalo tanto para los más Tolkiendili como para los que quieran descubrir la obra de JRR Tolkien más allá de El Señor de los Anillos? Si te interesa esta edición, ya lo puedes encargar a través de la preventa de Amazon, aquí:



Compra en Amazon Estuche minilibros Tolkien

JRR Tolkien
    Hoy, 2 de septiembre de 2013, se cumplen 40 años de la muerte de J.R.R. Tolkien.

Para conmemorar este hecho, queremos compartir con vosotros este enlace de youtube a un programa de la BBC sobre Tolkien, que aunque sea un poco largo (37 minutos), merece la pena verse. Disfrutadlo.

Elen síla lumenn` omentielvo profesor Tolkien!
(Una estrella brilla sobre la hora de nuestro encuentro)

¡Muchas gracias por el enlace, Aldo :-)!

El pasado mes de marzo vio la luz La Conexión Española de J.R.R.Tolkien. El "Tío Curro" de José Manuel Ferrández Bru, autor de numerosos ensayos sobre Tolkien y presidente-fundador de la Sociedad Tolkien Española.

El libro se centra en la vida del padre Francis Morgan y su relación con Tolkien, un sacerdote católico de origen español que influyó notablemente en la educación de éste último. Una obra que, sin duda, aportará una nueva visión sobre este personaje poco conocido.

Para más información sobre el libro:

http://www.logintegral-libros.com/?editorial=Editorial-CSED&libro=LA-CONEXION-ESPANOLA-DE-JRR-TOLKIEN


Avance promocional en internet de El Señor de los Anillos

Según publicó el diario The Guardian, la torre de Perrott`s Folly, cercana a Birmingham y fechada en el siglo XVIII, ha sido recientemente comprada por 1 libra por una ONG británica con objeto de restaurarla. Este edificio era visible desde la casa donde J.R.R. Tolkien vivió de niño y es, para muchos de sus fans, la torre en la que se inspiró para crear Barad-Dûr.

Fuente: http://es.noticias.yahoo.com/comprada-euro-misteriosa-torre-inspir%C3%B3-tolkien-161946179.html


Christopher Tolkien
Por primera vez en cuarenta años, Christopher Tolkien, hijo de JRR Tolkien y el mayor guardián, defensor y difusor de la obra de su padre (entre ellas, de El Silmarillion, Los Hijos de Húrin, Cuentos Inconclusos y la Historia de la Tierra Media), rompió el pasado 9 de julio de 2012 su silencio mediático concediendo una entrevista al diario francés Le Monde. Tras estos meses, hemos encontrado una traducción al inglés del artículo en el que se ofrecen algunos detalles de dicha entrevista en worldcrunch.com. Lamentablemente no tenemos mucho tiempo ahora para traducirlo, por lo que si alguno de los fenómenos que nos leen quisiera traducirlo, nos encantaría poder publicarlo en nuestra sección de reportajes.

De todos modos, es una lástima, puesto que el artículo no contiene la entrevista en sí, sino largos párrafos escritos por el periodista (eso sí, exponiendo estupendamente el contexto de la vida y obra de Christopher y su padre) y apenas algunas frases sueltas del propio Christopher y algunos otros. De entre lo que se puede rescatar, Christopher Tolkien cuenta cómo vivió desde niño el "vicio secreto" de su padre, escuchando y también escribiendo las historias de su padre (y dibujando los mapas), y cómo sintió que tenía una enorme responsabilidad tras su muerte. Tras publicar El Silmarillion, Christopher confiesa que tuvo un mal sueño en el que veía a su padre buscando algo y que, cuando Christopher se daba cuenta de que era El Silmarillion lo que buscaba, se sentía aterrorizado de que su padre descubriera lo que él había hecho. Sobre el trabajo de Christopher en El Silmarillion se ha escrito mucho (y, de hecho, en esta misma web tenéis el artículo "Christopher Tolkien, autor de El Silmarillion"), pero según se explica en el artículo, es elogiable el esfuerzo posterior durante 18 años para desentrañar y publicar la obra de su padre en la "Historia de la Tierra Media", e incluso después con "Los Hijos de Húrin".

Eso sí, no le duelen prendas al despreciar las películas de El Señor de los Anillos de Peter Jackson, describiéndolas como unas "películas de aventuras para público de 15 a 25 años", y que le parece que "El Hobbit será el mismo tipo de película". Christopher considera que la aproximación fílmica a los libros de su padre no es seria, y que lo único que puede hacer es mirar hacia otro lado, incluso rechazando la proposición de Peter Jackson de participar como "consultores" en la redacción de los guiones.

Estemos o no de acuerdo por cómo afronta Christopher Tolkien la gestión de la obra de su padre y sus derivados, lleva mucha razón en una cosa que dice al final: "La comercialización [de las películas y el merchandising asociado] ha reducido el impacto estético y filosófico de la creación a nada". Por mucho que releamos los libros ahora, es muy difícil (por no decir imposible) imaginar a los personajes con otro rostro, los paisajes y las ciudades serán las de Peter Jackson para la mayoría (pese a que no todas se parecen a lo descrito por Tolkien) y la motivación, los sentimientos de los personajes, su forma de ser y de actuar, estarán contaminados por lo visto en la pantalla para una inmensa mayoría de quienes se asomen a las páginas del libro.

Artículo original en Le Monde.
Traducción al inglés en worldcrunch.com

Avatar - Bilbo
El Hobbit es la primera obra de Tolkien en la que explora el mundo mitológico que le haría famoso. El estilo directo y lineal, con alusiones (que el autor deploró más tarde) a un público infantil, no impide la poderosa irrupción de los grandes temas tolkienianos (el poder, la codicia, la guerra, la muerte, el paso del tiempo...) que reaparecerán en una dimensión a menudo obviamente épica en El Señor de los Anillos.

Joseph Pearce, reconocido especialista en la obra de Tolkien, investiga en este libro, "El Viaje de Bilbo", los significados profundos de la aventura de Bilbo, que en una lectura superficial pueden pasar inadvertidos. Además de una fascinante historia de audacia y heroísmo, se trata en el fondo de un viaje de crecimiento interior, un aprendizaje del valor del sacrificio por los demás y un descubrimiento de la acción de la providencia en la vida de cada hombre (o hobbit, enano o elfo...).

Para llegar a la verdadera intención del autor, es necesario trascender el significado literal de la obra y llegar a su nivel más profundo, pues solo así puede disfrutarse de toda su fuerza creativa.

El viaje de Bilbo: Descubriendo el significado oculto en «El Hobbit» (Palabra Hoy)

El mes pasado la editorial Palabra publicó un nuevo libro relacionado con "El Hobbit". Se trata del ensayo "El viaje de Bilbo", de Joseph Pearce (el autor de "Tolkien: Hombre y mito" y editor de "J.R.R. Tolkien: Señor de la Tierra Media). Hace una lectura profunda del, en apariencia, mero relato de aventuras de Bilbo y compañía.

Más detalles, aquí:
https://www.palabra.es/detalle.aspx?Codart=1700311.
Incluye un enlace para descargar en pdf el primer capítulo.

Smaug sobrevolando la Montaña Solitaria, de noche
Desde hace un tiempo la sonda Cassini de la NASA orbita la luna Titán de Saturno, la única con atmósfera y también con ríos, lagos y océanos (de hidrocarburos) de todo el Sistema Solar. 
Con sus espectrómetros de infrarrojos está realizando un mapeado de la superfície de la luna y han ido nombrando montañas. 
Hace un tiempo salió la noticia del cráter Tolkien en el planeta Mercurio, pero lo de Titán es ya lo nunca visto: la mayoría de las montañas de la luna saturniana han sido bautizadas con nombres tolkenianos, en este caso con topónimos de Arda.
Y lo más curioso es que no son solamente los nombres habituales sacados del Hobbit y del Señor de los Anillos: así tenemos los conocidos Monte Erebor, Montañas Nubladas y Monte del Destino, pero también las Echoriath o Montes Circumdantes (norte de Beleriand), los montes Taniquetil (en las Pélori), los montes Mithrim (cerca de Angband), los montes Rerir (lado oeste de las Ered Luin en Beleriand), las montañas Merlock (lugar desconocido que aparece en las Aventuras de Tom Bombadil), los montes Irensaga (montaña norte de Sagrario en Rohan), los montes Angmar, los montes Dolmed (montaña central de las Ered Luin en Beleriand) o los montes Gram (pico del norte de las Montañas Nubladas de donde salieron los orcos que más tarde dispersó Bandobras Tuk).
 

Este mes de octubre se ha reeditado de la mano de Norma la novela gráfica de El Hobbit, publicada originalmente en Gran Bretaña por HarperCollins Publishers en 1990. Es una de esas rarezas en las que Tolkien Estate cedió sus derechos, aunque es de suponer que, como todo lo que hace, bajo su supervisión. El comic fue adaptado por Chuck Dixon e ilustrado por David Wenzel.

Norma ha presentado dos ediciones en castellano: una versión de lujo a tamaño grande, con imágenes extra y cubierta de tela roja al estilo de un libro en tapas duras, y la versión normal que es más económica. También se ha presentado una edición en catalán. Sin duda, es una de esas joyas para los fans de Tolkien.

http://www.normacomics.com/ficha.asp?012049010/0/el_hobbit_(edicion_de_lujo)


Portada de La Caída de Arturo
Según nos adelantan en TheOneRing.net, Harper Collins publicará el próximo mes de mayo un nuevo libro de JRR Tolkien, editado (evidentemente) por su hijo Christopher Tolkien, que contendrá el largo poema "La Caída de Arturo" (The Fall of Arthur), y tres ensayos que "exploran el mundo literario del Rey Arturo, revelan el profundo significado de los versos y el minucioso trabajo que su padre realizó para conseguir un trabajo concluso, y los intrincados enlaces entre La Caída de Arturo y su más grande creación, la Tierra Media".

Houghton Mifflin ya ha confirmado que se hará cargo de la edición del libro en EEUU, y esperemos que pronto Minotauro se lance a editar este libro en nuestro idioma... aunque lo ideal sería una versión bilingüe que nos permitiera disfrutar de la estupenda poesía del Profesor en su versión original, sin privarnos del significado de cada uno de los versos.