Frodo, Elrond y los Puerto Grises

Cerrado

glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003
No se si lo estoy mirando mal, o no se entenderlo, pero cuando Frodo se despide de Elrond en Rivendel cuando están de vuelta a la Comarca, Elrond le dice a Frodo

—Me parece, Frodo, que no será necesario que vuelvas aquí a menos que lo hagas muy pronto.
Dentro de un año, por esta misma época, cuando las hojas son de oro antes de caer, busca a Bilbo en los
bosques de la Comarca. Yo estaré con él.
Nadie más oyó estas palabras, y Frodo las guardó como un secreto.

Yo entiendo que le dice que dentro de un año partirán a los Puertos Grises y si el quiere puede ir con ellos puesto que Arwen le dio como regalo de despedida que podria partir en su lugar .
Pero Frodo no sale de viaje hacia Rivendel ( o eso le dice a Sam que va a Rivendel para celebrar el cumpleaños de Bilbo, pues ya ha superado en edad al viejo Tuk ) hasta que han pasado 2 años, pero cuando cruzaron las colinas verdes se encontraron con la comitiva elfica y Bilbo, y se unieron a ellos hacia los puertos grises.
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: glorifinder

No se si lo estoy mirando mal, o no se entenderlo, pero cuando Frodo se despide de Elrond en Rivendel cuando están de vuelta a la Comarca, Elrond le dice a Frodo

—Me parece, Frodo, que no será necesario que vuelvas aquí a menos que lo hagas muy pronto.
Dentro de un año, por esta misma época, cua...

traducción

Hola, hace unas semanas un forero tuvo la misma duda, por lo que te copio la respuesta que le di. Yo creo que es un fallo de traducción:

For about this time of the year, when the leaves are gold.... , no tiene porqué ser Dentro de un año, por esta misma época, ..., de hecho, es más Para más o menos esta época del año....

Si no es así, que alguien me lo diga, por favor.

(Mensaje original de: gilraen_egr)
Permalink |
GilGalad
GilGalad
Desde: 15/02/2003

#2 Respondiendo a: Anónimo

traducción

Hola, hace unas semanas un forero tuvo la misma duda, por lo que te copio la respuesta que le di. Yo creo que es un fallo de traducción:

For about this time of the year, when the leaves are gold.... , no tiene porqué ser Dentro de un año, por esta misma época, ..., de he...

¡Exacto!

Es, de nuevo, un error de traducción, pero que no había tenido en cuenta ni observado ese detalle. Gracia Gilraen, acabo de mirar el libro y sí, se deberá a lo que dices, almenos la traducción está mal hecha.

Un saludo...
Tu corazón es libre, ten el valor de hacerle caso.
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#3 Respondiendo a: GilGalad

¡Exacto!

Es, de nuevo, un error de traducción, pero que no había tenido en cuenta ni observado ese detalle. Gracia Gilraen, acabo de mirar el libro y sí, se deberá a lo que dices, almenos la traducción está mal hecha.

Un saludo...

traducción

Sí, gilraen_egr tiene razón, es un error de traducción. No hace referencia concreta a ningún año y, en efecto cuando Frodo marcha a los Puertos es esa época del año- Muchas de las polémicas sobre el mundo de Tolkien (pásate por las FAQs) se deben a los errores de traducción.

(Mensaje original de: Pengolodh el Sabio)
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#4 Respondiendo a: Anónimo

traducción

Sí, gilraen_egr tiene razón, es un error de traducción. No hace referencia concreta a ningún año y, en efecto cuando Frodo marcha a los Puertos es esa época del año- Muchas de las polémicas sobre el mundo de Tolkien (pásate por las FAQs) se deben a los errores de traducción.

(Mensaje or...

Gracias

las FAQs creo que me las he remirado bastante.
Es un rotllo el hecho de uqe por malas traducciones o pequeños herrores te hacen ir repasando cosas que se supone que tienes claro, y luego te meten dudas en la mente sobre si es que lo has entendido o no,
hay algunas veces que he vuelto a repasar un capitulo varias veces para poder entender algo y a lo mejor era porque yo estaba pasando por alto alguna cosa sin darme cuenta, eso me paso esta setmana con la muerte del rey Théoden y Eomer, no se porque liaba los nombres y me pase un par de horas hasta que me di cuenta del error. jeje que le vamos a hacer


muchas gracias por la respuesta, como mi ingles es muy de : yo Tarzan tu Jane.
no puedo leer los libros en ingles con la atención que se merece.
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: glorifinder

No se si lo estoy mirando mal, o no se entenderlo, pero cuando Frodo se despide de Elrond en Rivendel cuando están de vuelta a la Comarca, Elrond le dice a Frodo

—Me parece, Frodo, que no será necesario que vuelvas aquí a menos que lo hagas muy pronto.
Dentro de un año, por esta misma época, cua...

Pequeña aclaración

Una cosilla en la que creo estás equivocado. Frodo puede partir hacias las Tierras Imperecederas por haber sido Portador del Anillo, no porque Arwen le ceda su billete y su sitio en el barco... Ja, ja, ja... Sólo al otro lado del mar sus heridas podrán curarse del todo.

Si a Frodo le cede su sitio Arwen, ¿quién se lo cede a Bilbo? ¿Celeborn? Ja, ja, ja... Quizá Elladan y Elrohir, que deciden quedarse en la Tierra Media. Je, je, je... Pero entonces falta otro pasajero que no sea un Alto Elfo y Gandalf no cuenta porque como maiar puede regresar a las Tierras Imperecederas, su verdadero hogar. El poder ir a Valinor no es algo que te pueda dar otro porque sí, es un don de nacimiento (todos los Altos Elfos) o un privilegio que ganas por realizar una gesta muy importante, como fue en el caso de los hobbits el llevar el Anillo de Sauron. Y su caso fue una de las pocas excepciones que se hicieron.

¡Namárië!



(Mensaje original de: Dulfin)
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#4 Respondiendo a: Anónimo

traducción

Sí, gilraen_egr tiene razón, es un error de traducción. No hace referencia concreta a ningún año y, en efecto cuando Frodo marcha a los Puertos es esa época del año- Muchas de las polémicas sobre el mundo de Tolkien (pásate por las FAQs) se deben a los errores de traducción.

(Mensaje or...

traducción

pero luego que se entiende con esto?
¿ que cada año por esa epoca o sea otoño estarian por el bosque esperando?
y que esperaban ¿ a Frodo?
y si es así ¿ le hubiesen esperado tantos años como Frodo Hubiese tardado en decidirse marchar?

Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
glorifinder
glorifinder
Desde: 27/02/2003

#8 Respondiendo a: Anónimo

Pequeña aclaración

Una cosilla en la que creo estás equivocado. Frodo puede partir hacias las Tierras Imperecederas por haber sido Portador del Anillo, no porque Arwen le ceda su billete y su sitio en el barco... Ja, ja, ja... Sólo al otro lado del mar sus heridas podrán curarse del todo.

Si a F...

perdona pero....

perdona pero si no lo he leido mal :
Arwen le dice a Frodo
—Yo te haré un regalo. Porque soy la hija de Elrond. No partiré con él cuando se encamine a losPuertos porque mi elección es la de Lúthien, y como ella he elegido a la vez lo dulce y lo amargo. Pero tú podrás partir en mi lugar, Portador del Anillo, si cuando llegue la hora ése es tu deseo. Si los daños aún te
duelen, y si la carga aún te pesa en la memoria, podrás cruzar al Oeste, hasta que todas tus heridas ypesares hayan cicatrizado. Pero ahora lleva esto en recuerdo de Piedra de Elfo y de Estrella de la Tarde,
que ya siempre serán parte de tu vida.

supoongo que de todas maneras hubiera partido, pero esto es lo que le dice Arwen
Poesía es todo lo que se pierde en la traducción.

No todo lo que es de oro reluce.
"All that is gold does not glitter"

La utilidad de la vida no consiste en el espacio, sino en el uso de la vida. Hay quien vive un largo tiempo y ha vivido poco, lo que vivamos depende de nuestra voluntat y no...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#6 Respondiendo a: glorifinder

traducción

pero luego que se entiende con esto?
¿ que cada año por esa epoca o sea otoño estarian por el bosque esperando?
y que esperaban ¿ a Frodo?
y si es así ¿ le hubiesen esperado tantos años como Frodo Hubiese tardado en decidirse marchar?

predicción

No, no, los elfos y Bilbo sólo llegan al bosque una vez.

Ése es un tema en el que yo también tengo dudas, pero creo que simplemente Frodo sabía cuando tenía que partir, "lo ve". Igual que hace la predicción a Sam de los hijos que tendrá, de que será el alcalde, sabía cuando era la fecha que tenía que partir a los Puertos Grises. Yo creo que es eso.

Saludos desde el sur.

(Mensaje original de: gilraen_egr)
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#9 Respondiendo a: glorifinder

perdona pero....

perdona pero si no lo he leido mal :
Arwen le dice a Frodo
—Yo te haré un regalo. Porque soy la hija de Elrond. No partiré con él cuando se encamine a losPuertos porque mi elección es la de Lúthien, y como ella he elegido a la vez lo dulce y lo amargo. Pero tú podrás partir en mi...

Además de eso...

... que de por sí ya es bastante contundente, Tolkien también lo aclara en las Cartas, en concreto, en la 246:

"Arwen fue la primera en observar los síntomas, y le dio su joya como consuelo y pensó en un medio por el cual curarlo*.

*No se explica cómo se las compuso para hacerlo. ¡No le era posible, por supuesto, transferir sencillamente el billete que tenía para el barco! Para todo el que no fuera de sangre élfica estaba prohibido 'navegar hacia el Oeste', y cualquier excepción requeriría 'autoridad', y ella no estaba en comunicación directa con los Valar, especialmente desde que había elegido volverse 'mortal'. Lo que se quiere decir es que fue Arwen la que primero pensó en enviar a Frodo al Oeste y rogó por él ante Gandalf (de modo directo o por intermedio de Galadriel o ambas cosas) y utilizó como argumento su propia renuencia al derecho de ir al Oeste que ella tenía. Su renuncia y su sufrimiento estaban relacionados y mezclados con los de Frodo: ambos formaban parte de un plan para la regeneración del estado de los Hombres. Su ruego, por tanto, podría ser especialmente efectivo, y su plan tener cierta equidad de intercambio. Sin duda fue Gandalf la autroridad que aceptó su ruego. Los Apéndices muestran claramente que él era un emisario de los Valar, y virtualmente su ministro plenipoteciario en el cumplimiento del plan en contra de Sauron. Tenía también un acuerdo especial con Cirdan, el Carpintero de Barcos, que le había dado su anillo y de ese modo se había puesto a las órdenes de Gandalf. Como este mismo viajaba en el Barco, no habría inconvenientes, por así decir, ni al embarcar ni al llegar a destino."
(J.R.R. Tolkien: Cartas, carta nº246)

Pues creo que con esto debería quedar aclarado, por si persiste alguna duda.

Un saludo, desde Rivendel
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |
Gandalf Mithrandir
Gandalf Mithrandir
Desde: 06/04/2003

#1 Respondiendo a: glorifinder

No se si lo estoy mirando mal, o no se entenderlo, pero cuando Frodo se despide de Elrond en Rivendel cuando están de vuelta a la Comarca, Elrond le dice a Frodo

—Me parece, Frodo, que no será necesario que vuelvas aquí a menos que lo hagas muy pronto.
Dentro de un año, por esta misma época, cua...

Debe de ser uno de los "misterios" a que nos tiene acostumbrados Tolkien, o tal vez sea un "error". Otra polémica que discutir.
“¡Estas aceptaremos! -dijo Gandalf de pronto. Se abrió la capa y una luz blanca centelleó como una espada en la oscuridad. Ante la mano levantada de Gandalf, el emisario retrocedió, y Gandalf dió un paso adelante y le arrancó los objetos de las manos. -Y en cuanto a tus condiciones, las rechazamos d...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#10 Respondiendo a: Elfa Árwena

Además de eso...

... que de por sí ya es bastante contundente, Tolkien también lo aclara en las Cartas, en concreto, en la 246:

"Arwen fue la primera en observar los síntomas, y le dio su joya como consuelo y pensó en un medio por el cual curarlo*.

*No se explica cómo se las compuso para hac...

No me convencéis

je, je, je... Seguís sin convencerme. Según la Carta (¡Por Dios, qué miedo le tengo a las Cartas y a las FAQ!... Ja, ja, ja) que expone (redoble de tambor...) Elfa Arwena veo claro que es Gandalf el que permite que Frodo pueda ir a las Tierras Imperecederas. La actitud de Arwen, que se ve en el fragmento de ESDLA que expone Glorifinder (que ya conocía) me sigue pareciendo algo así como yo no voy a poder ir porque mi corazón está en la Tierra Media con Aragorn, ójala puedas ir tú a las Tierras Imperecederas, que te lo mereces, pequeño y valiente hobbit... Arwen demuestra su piedad y su comprensión hacia Frodo, aparte de un gran corazón. Pero no es la responsable de que Frodo viaje al otro lado del mar. Según Tolkien, si Gandalf hubiese dicho nones Frodo se quedaba en tierra... Je, je, je... Luego no va porque Arwen le ceda su lugar sino porque se lo ha ganado llevando el Anillo durante tanto tiempo y siendo pieza clave en la cáida de Sauron.

Y la intercesión tampoco me parece de vital importancia... Que no hay nadie más a favor de Frodo (y Bilbo) que el mismísimo Gandalf, su amigo durante muchos años. Je, je, je... Eso es enchufe y lo demás milongas...

Vuelvo a preguntar entonces quién le cedió su sitio a Bilbo. Evidentemente nadie. Van porque como portadores del Anillo se lo han ganado y sólo en las Tierras Imperecederas podrán curarse sus almas, en especial la de Frodo, que fue quien más desgaste sufrió por el Anillo.

¡Namárië!

PD: Elfa Arwena, creo que esta vez te ha salido el tiro por la culata... Je, je, je. Esa es mi opinión, quizá hayas convencido a otros.

(Mensaje original de: Dulfin)
Permalink |
Elfa Árwena
Elfa Árwena
Desde: 23/04/2002

#11 Respondiendo a: Anónimo

No me convencéis

je, je, je... Seguís sin convencerme. Según la Carta (¡Por Dios, qué miedo le tengo a las Cartas y a las FAQ!... Ja, ja, ja) que expone (redoble de tambor...) Elfa Arwena veo claro que es Gandalf el que permite que Frodo pueda ir a las Tierras Imperecederas. La actitud de Arwen, q...

Estoooo... XD

Vamos a ver... eso de que me ha salido el tiro por la culata... :P depende del tiro, claro

Yo no es que crea, es que tengo más que claro, ya que así lo dijo Tolkien, que Frodo, Bilbo y Sam van a las Tierras Imperecederas como recompensa por haber ayudado en la lucha contra Sauron y para curarse de las "heridas" por haber portado el anillo... Hablando de FAQs... hay una muy aclaratoria al respecto, por cierto: "¿Qué hay más allá de los Puertos Grises?
http://www.elfenomeno.com/tolkien/faq/ver_faq.php?id=26

y en la cual puedes leer la siguiente cita de las Cartas:

"Pero en esta historia se supone que pueden haber ciertas excepciones raras (¿legítimamente supuestas?, siempre parece haber excepciones); y de este modo ciertos mortales que han desempeñado un gran papel en los asuntos de los Elfos, pueden ir con ellos al Hogar de los Elfos. Así, Frodo (por don expreso de Arwen), Bilbo, y finalmente Sam (como fue presagiado por Frodo); y como única excepción, Gimli el Enano, por ser amigo de Legolas y servidor de Galadriel. No he dicho nada de ello en este libro, pero la idea mítica que está por detrás es que para los mortales, puesto que su especie no puede nunca alterarse para siempre, ésta es estrictamente sólo una recompensa temporal: una curación y compensación de los males sufridos. No pueden quedarse allí para siempre, y aunque no están en condiciones de volver a la tierra mortal, pueden y han de morir por libre voluntad y abandonar el mundo."
(J.R.R. Tolkien: Cartas, carta nº 154)

Sin embargo, tal y como he dicho antes, Tolkien mismo explica el por qué dice Arwen lo que dice, y lo explica detalladamente en la cita que antes puse... Por lo tanto, y en definitiva... Arwen se supone, según esta carta, que es la primera que intercede por Frodo... pero el motivo por el cual van todos los portadores del anillo, creo que tanto tu como yo, lo tenemos claro.

Un saludo, desde Rivendel
En el sitio del Señor Oscuro instalarás una Reina. ¡Y yo no seré oscura sino hermosa y terrible como la Mañana y la Noche! ¡Hermosa como el Mar y el Sol y la Nieve en la Montaña! ¡Terrible como la Tempestad y el Relámpago! Más fuerte que los cimientos de la tierra. ¡Todos me amarán y desesperarán...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#12 Respondiendo a: Elfa Árwena

Estoooo... XD

Vamos a ver... eso de que me ha salido el tiro por la culata... :P depende del tiro, claro

Yo no es que crea, es que tengo más que claro, ya que así lo dijo Tolkien, que Frodo, Bilbo y Sam van a las Tierras Imperecederas como recompensa por haber ayudado en la lucha co...

No me convencéis

Ahí va lo que le ha dicho a la Elfa Árwena.... te vas a arrepentir

No, en serio, creo que Dulfin tiene razón y que las cartas de Tolkien refuerzan su teoría. Arwen es la primera en tener la idea de que Frodo parta porque nota la herida de su espíritu y por eso le dice que vaya en su lugar, pero lo que es determinante es que los Valar dan su autorización para que Frodo parta, no que Arwen le regale su sitio. Porque efectivamente los otros portadores del anillo: Bilbo y Sam también parten hacia Valinor y el propio Gimli. Y todos ellos lo hacen como es lógico por autorización de los Valar, no porque alguien les ceda su sitio en un barco élfico.



(Mensaje original de: Fbaggins)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#15 Respondiendo a: Gandalf Mithrandir

Debe de ser uno de los "misterios" a que nos tiene acostumbrados Tolkien, o tal vez sea un "error". Otra polémica que discutir.

Con todos mis respetos

Vamos a ver, la duda no es ningún misterio, ya han contestado que se trata de un error de traducción. Me parece perfecto que cada uno opine lo que quiera, pero por favor si se quiere mantener una calidad en el foro léete los mensajes que ya han puesto los demás, porque si te fijas Gandalf, gilraen_egr ha respondido a la cuestión casi dos horas antes de que tu escribieras tu mensaje.

En fin, espero no molestar pero hay que colaborar todos un poco.

Un saludo

(Mensaje original de: Fbaggins)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#12 Respondiendo a: Elfa Árwena

Estoooo... XD

Vamos a ver... eso de que me ha salido el tiro por la culata... :P depende del tiro, claro

Yo no es que crea, es que tengo más que claro, ya que así lo dijo Tolkien, que Frodo, Bilbo y Sam van a las Tierras Imperecederas como recompensa por haber ayudado en la lucha co...

Es un alivio saber eso... XD

Bueno, me alegra saber que la gran (redoble de tambor...) Elfa Árwena está de acuerdo conmigo... Más que nada, me alegra saber que la espada de Damocles del Foro no me ha dejado unos centímetros más bajo. Pensaba que no estabas de acuerdo porque empezaste tu anterior mensaje de esta forma: "Además de eso que de por sí ya es bastante contundente, Tolkien también lo aclara en las Cartas, en concreto, en la 246". Yo entendía que dabas por sentado que Frodo iba porque Arwen le prestaba la tarjeta de embarque (lo que Glorifinder explicaba con el fragmento sacado de ESDLA, que realmente da a entender eso). Claro que al ver el desarrollo de la Carta me quedé confuso, porque dabas a entender lo contrario. Por un momento he llegado a pensar que tenías doble personalidad tipo Smeagol/Gollum... Ja, ja, ja.

A este paso me voy a tener que releer todas las FAQ todas las semanas para que no me pillen con ellas... Bueno, algunas me las tendré que leer por primera vez, que tengo que reconocer que no las he leído todas, pero algo es algo, ¿no?

¡Namárië!

PD: ¡Qué pelota estoy hecho! XD... Ja, ja, ja. Ni el 'bueno' de Adulón me superaba.
PD2: Espero que la negrita y la cursiva salgan bien en este mensaje... ¡Jod... Que no tiene que ser tan difícil emplearla!

(Mensaje original de: Dulfin)
Permalink |
Gandalf Mithrandir
Gandalf Mithrandir
Desde: 06/04/2003

#16 Respondiendo a: Anónimo

Con todos mis respetos

Vamos a ver, la duda no es ningún misterio, ya han contestado que se trata de un error de traducción. Me parece perfecto que cada uno opine lo que quiera, pero por favor si se quiere mantener una calidad en el foro léete los mensajes que ya han puesto los demás, porque si te...

Mis más sinceras disculpas

Tiene usted toda la razón. Ruego que me disculpe, pues no había leído aquel mensaje. Con todos mis respetos, muy agradecido.
“¡Estas aceptaremos! -dijo Gandalf de pronto. Se abrió la capa y una luz blanca centelleó como una espada en la oscuridad. Ante la mano levantada de Gandalf, el emisario retrocedió, y Gandalf dió un paso adelante y le arrancó los objetos de las manos. -Y en cuanto a tus condiciones, las rechazamos d...
Permalink |