Soble el plural de Balrog...

Poco se de gramática Sindarin...por no decir nada

¿Estoy diciendo una burrada

Y ya puestos un par de preguntas más:
1) El plural de Silmaril ¿no sería Silmarili en lugar de Silmarils, que es como aparece en los textos?... es que me resulta desconcertante que Tolkien pasara por alto cosas así

2) ¿Se puede dar un significado al nombre de Maia Salmar en las lenguas de la mitología posterior? y por cierto ¿en que lengua estaría ese nombre?
#1 Respondiendo a: Eviore
Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en...

2ºSilmaril es quenya tambien, su plural simple añade 1 una i y dublica la l. Es posible que al pasar el tiempo se decidiera a ponerlo con una "s" para que los no conocedores de la gramática quenya sepan que es plural.
3º Realmente no se como es el plural en Sindarín (creo que como el quenya) pero me decanto por Balrogi (vaya, suena fatal...), por eso me gusta más el nombre en quenya

Un Saludo.
P.D. Seguro que me he equivocado en algo, alguien me lo corregirá

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer
L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
#2 Respondiendo a: Ildrien
1º Maia está en quenya, su plural simple es Maiar (eso lo debes saber ya
)
2ºSilmaril es quenya tambien, su plural simple añade 1 una i y dublica la l. Es posible que al pasar el tiempo se decidiera a ponerlo con una "s" para que los no conocedores de la gramática quenya sepan qu...
lo de la doble l en Silmarilli ha sido un despiste.
Respecto a que Maia está en Quenya.. pues sí algo sabía de eso XDDD. Lo que yo me pregunto es si Salmar está en Quenya o no y que significa.
Respecto a lo otro: pondría la mano en el fuego de que con toda seguridad no es Balrogi XDDD... como bien dices suena fatal


Aún así se agradece el intento

Un saludo.
#3 Respondiendo a: Eviore
Bueno...
lo de la doble l en Silmarilli ha sido un despiste.
Respecto a que Maia está en Quenya.. pues sí algo sabía de eso XDDD. Lo que yo me pregunto es si Salmar está en Quenya o no y que significa.
Respecto a lo otro: pondría la mano en el fuego de que con toda seguridad no es Balrogi XDD...
Salmar no es quenya, como consiguiente no se que significa... si me das el texto entero igual descubro algo

La terminación de la i en mi "balrogi" es porque en plural simple las palabras acabadas en consonante reciben la terminación "i" excepto en notorias excepciones

Es posible que el plural en Balrog sea un plural genérico especial (pero como es Sindarin no tengo ni idea

Un saludo y encantado de ayudar
--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer
L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
#4 Respondiendo a: Ildrien
a eso...
Salmar no es quenya, como consiguiente no se que significa... si me das el texto entero igual descubro algo![]()
La terminación de la i en mi "balrogi" es porque en plural simple las palabras acabadas en consonante reciben la terminación "i" excepto en notorias excepciones![]()
Es posib...
sale en el primer capítulo del Quenta Silmarillion; Del principio de los Días. Copio:
"Los Teleri aprendieron mucho de Ulmo, y por esta razón su música tiene a la vez tristeza y encantamiento. Junto con él llegó Salmar a Arda, el que hizo los cuernos de Ulmo, aquellos que nadie puede olvidar si los ha oído una vez; también Ossë..."
Esa es la única aparición de Salmar en todos los textos de la mitología posterior. El apareció ya en las primeras versiones de la misma, en los Cuentos Perdidos, por eso me preguntaba si tendrá traducción dentro de la lengua a la que pertenezca en su forma posterior.
Por cierto lo del plural de Balrog era broma


#5 Respondiendo a: Eviore
La cita sobre Salmar...
sale en el primer capítulo del Quenta Silmarillion; Del principio de los Días. Copio:
"Los Teleri aprendieron mucho de Ulmo, y por esta razón su música tiene a la vez tristeza y encantamiento. Junto con él llegó Salmar a Arda, el que hizo los cuernos de Ulmo, aquellos que...
Salmar no es ninguna palabra... lógicamente es el nombre de alguien (al ser Maia no está ni en quenya ni en Sindarin...), es como Manwë o ólorin que al pasar sus nombres a quenya son diferentes (Súlimo y Mithrandir, respectivamente)
Con respecto a Salmar, es posible que entrara bajo la llamada de Aüle el hacedor para ayudarle en sus trabajos (Si como los Balrog o Sauron que tambien acudieron)
Un saludo, espero que las dudas se hayan solucionado.
--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer
L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
#1 Respondiendo a: Eviore
Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en...
(Mensaje original de: Erchamion)
#9 Respondiendo a: Anónimo
Cuando la última silaba lleva o, el sindarín forma el plural cambiandola por y, es decir el plural de Balrog debería ser Balryg, ya que efectivamente es una palabra sindarín. En Quenya sería Valarauka (pl. Valaraukar). Silmaril es una palabra Quenya que forma el plural duplicando la l y añadiendo un...
Todo arreglado, la duda que nos quedaba era la del plural del Balrog...
Saludos desde Edhellon
--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer
L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
#6 Respondiendo a: Ildrien
Ahora lo entiendo
Salmar no es ninguna palabra... lógicamente es el nombre de alguien (al ser Maia no está ni en quenya ni en Sindarin...), es como Manwë o ólorin que al pasar sus nombres a quenya son diferentes (Súlimo y Mithrandir, respectivamente)
Con respecto a Salmar, es posible que entrara...
Si bien es cierto que no todos los nombres de los Valar tienen significado... o mejor dicho no conocemos el significado de todos los nombres de los Valar (de ahí que pregunte haber si se conoce el de Salmar).
Manwë si está en Quenya, adaptado a partir de la forma Valarin Manawenuz, y significa 'El Bendito'. De la misma manera Olórin es Quenya y está relacionado con olor 'sueño'
Súlimo también es Quenya y significa 'El alentador' en relación al Aliento de Arda, al viento. Sin embargo Mithrandir es el nombre que le daban a Gandalf en Sindarin y significa Peregrino Gris.
#10 Respondiendo a: Ildrien
Entonces...
Todo arreglado, la duda que nos quedaba era la del plural del Balrog...
Saludos desde Edhellon
con que el plural sea Balryg por lo que decía antes de que el de Amon 'colina, cima' (como en Amon Sûl 'Cima de los Vientos') es Emyn 'colinas, cimas' (como en Emyn Beraid 'Colinas de las Torres; donde por cierto nos encontramos nuevamente el cambio de la a por e en la primera silaba al hacer el plural: Barad 'torre' plural Beraid 'torres'), con lo cual deben cambiar ambas vocales también en Balrog y quedaría Belryg no Balryg.
#7 Respondiendo a: Eviore
Pues me temo que te equivocas...
Si bien es cierto que no todos los nombres de los Valar tienen significado... o mejor dicho no conocemos el significado de todos los nombres de los Valar (de ahí que pregunte haber si se conoce el de Salmar).
Manwë si está en Quenya, adaptado a partir de la form...
Todos los nombres que conocemos de los Valar les fueron dados a estos por los Altos Elfos que viajaron a Amán, por lo tanto están en Quenya. En cuanto a Sulimo y Mithrandir no son traducciones de esos nombres, Sulimo es el adjetivo de Manwë y significa el Alentador. Manwë Sulimo es el amo de los cielos y controla el aire y el clima de Arda, igual que Varda Tintalle es Varda la hacedora de estrellas. Por cierto Varda si tiene traducción al sindarín, como ya sabras se trata de Elbereth. En cuanto a Mithrandir, realmente no es la traduccion de Olorin, ya que ese es el nombre con el que los elfos conocían a uno de los Istari, ya sabes cual ¿no? y no realmente el que le daban al maia de Lorien.
Un saludo.
(Mensaje original de: Erchamion)
#11 Respondiendo a: Eviore
Pues no termino de estar de acuerdo
con que el plural sea Balryg por lo que decía antes de que el de Amon 'colina, cima' (como en Amon Sûl 'Cima de los Vientos') es Emyn 'colinas, cimas' (como en Emyn Beraid 'Colinas de las Torres; donde por cierto nos encontramos nuevamente el cambio de la a por e...
Perdona, tienes toda la razón del mundo, en sindarín cualquier a que no esté en la ultima sílaba, se convierte en e al formar el plural. Por lo tanto el plural sería Belryg.
Un saludo.
(Mensaje original de: Erchamion)
#12 Respondiendo a: Anónimo
Pues no termino de estar de acuerdo
Perdona, tienes toda la razón del mundo, en sindarín cualquier a que no esté en la ultima sílaba, se convierte en e al formar el plural. Por lo tanto el plural sería Belryg.
Un saludo.
(Mensaje original de: Erchamion)
Asi y por la misma regla podria se Belraig,no?
Belraig suena bien

Un Saludo
--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer
L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
#13 Respondiendo a: Ildrien
Pues no termino de estar de acuerdo
Asi y por la misma regla podria se Belraig,no?
Belraig suena bien![]()
Un Saludo

ten en cuenta que en Barad es la segunda 'a' la que cambia a 'ai' en Beraid. Yo tomo como base Amon porque las vocales coinciden: 'a' en la primera silaba que en plural cambia a 'e' y 'o' en la segunda que en plural cambia a 'y'; por tanto Belryg

#14 Respondiendo a: Eviore
Pues me temo que no
...
ten en cuenta que en Barad es la segunda 'a' la que cambia a 'ai' en Beraid. Yo tomo como base Amon porque las vocales coinciden: 'a' en la primera silaba que en plural cambia a 'e' y 'o' en la segunda que en plural cambia a 'y'; por tanto Belryg.... claro que igual...
Esto de ser un bardo Sinda y saber más de quenya es bastante humillante, ahora estoy convencido

Saludos desde Edhellon
--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer
L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
#1 Respondiendo a: Eviore
Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en...
Balrog..el -rog es una forma "contraida" de raug, demonio.
Cuando el diptongo au aparece en el segundo elemento de una palabra compuesta, y ademas en una silaba no acentuada, a menudo se convierte en o.
Por tanto, el plural de una palabra cuya ultima silaba contiene el diptongo au se forma cambiando esa silaba a oe ---> Belroeg.
El plural Belryg lo formariamos por analogia con palabras como annon -> ennyn.
Como plural de clase seria sin embargo Balrogath...es decir, los Balrog como clase o raza.
A mi me convence mas Belroeg, por la simple razon de que en los lenguajes de Tolkien no todas las palabras siguen reglas estrictas, hay muchas, muchas, excepciones, y Belryg seria solo extrapolar la posibilidad mas usada, pero no la mas correcta desde el punto de vista historico de la palabra.
Por otro lado, lo del plural Balrogs y Silmarils...no me parece nada raro, y me explico. En nuestro idioma tenemos palabras de origen "extranjero", y cuando debemos formar su plural, lo hacemos siguiendo las reglas de nuestro propio idioma. Y el plural en ingles...es "asin"

#16 Respondiendo a: VaLyoMeT
Belroeg.
Balrog..el -rog es una forma "contraida" de raug, demonio.
Cuando el diptongo au aparece en el segundo elemento de una palabra compuesta, y ademas en una silaba no acentuada, a menudo se convierte en o.
Por tanto, el plural de una palabra cuya ultima silaba contiene el diptongo au se for...
Aclarado entonces la forma del plural... muchas gracias por la explicación
Conclusión: de gramática Sindarin na de na XDDD
Lo de la s en el plural estoy de acuerdo en que es una cosa bastante común cuando no conocemos la lengua extranjera, pero ... si la inventó él ¿como no la iba a conocer

De Salmar supongo que no tendrás ni idea ¿no?
#17 Respondiendo a: Eviore
Ya veo...
Aclarado entonces la forma del plural... muchas gracias por la explicación
Conclusión: de gramática Sindarin na de na XDDD
Lo de la s en el plural estoy de acuerdo en que es una cosa bastante común cuando no conocemos la lengua extranjera, pero ... si la inventó él ¿como no la iba...
Sobre lo de la s en el plural...pues una de dos, o bien es un despiste, o bien es otra forma mas de expresar la supuesta traduccion de Tolkien..o sea..."traduce" un lenguaje para el "desconocido"


De Salmar...pues segun el quenya lexicon (Libro de los Cuentos Perdidos 1)... deberia pertenecer a un grupo de palabras derivado de la raiz SALA -> salma -> Lira ( instrumento musical, no la moneda de italia eh ?


Asi que ya ves, todo muy musical lo de este Salmar.
#18 Respondiendo a: VaLyoMeT
Salmar
Sobre lo de la s en el plural...pues una de dos, o bien es un despiste, o bien es otra forma mas de expresar la supuesta traduccion de Tolkien..o sea..."traduce" un lenguaje para el "desconocido"y por eso usa los plurales "asin"...aunque a mi segun el contexto me parece mas un error...pe...
de Salmar ya lo sabía, la cosa es que en las Etimologías de los años 30 la raíz SALA ya no aparece como tal de ahí mi pregunta sobre si tenía traducción en la lengua Quenya (eso se me había pasado por alto al mirar los Cuentos Perdidos, que era Quenya

De todas maneras gracias por el interés amigo VaLyoMeT

#19 Respondiendo a: Eviore
Hombre todo eso...
de Salmar ya lo sabía, la cosa es que en las Etimologías de los años 30 la raíz SALA ya no aparece como tal de ahí mi pregunta sobre si tenía traducción en la lengua Quenya (eso se me había pasado por alto al mirar los Cuentos Perdidos, que era Quenya) posterior o simplemente...

Eso, que me parecia raro que preguntaras eso, cuando es de suponer que ya habrias mirado tu esos libros.

La respuesta...mas bien parece que se tomo el nombre sin adaptarlo, tal cual, ya que a fin de cuentas si tiene su sugnificado..y pa que liar mas la cosa

A las ordenes de usted

