Soble el plural de Balrog...

Cerrado

Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002
Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en esa lengua los plurales se hacen de otra manera .

Poco se de gramática Sindarin...por no decir nada , pero siguiendo como modelo algún plural que si conozco, por ejemplo amon 'colina' pl emyn, deduzco que la forma plural de Balrog podría ser algo así como Belryg. Mi pregunta es:

¿Estoy diciendo una burrada al firmar que el plural de Balrog sería Belryg? ¿De lo contrario como sería... o es que también se pueden formar los plurales en Sindarin añadiendo una s al final?

Y ya puestos un par de preguntas más:

1) El plural de Silmaril ¿no sería Silmarili en lugar de Silmarils, que es como aparece en los textos?... es que me resulta desconcertante que Tolkien pasara por alto cosas así
2) ¿Se puede dar un significado al nombre de Maia Salmar en las lenguas de la mitología posterior? y por cierto ¿en que lengua estaría ese nombre?
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#1 Respondiendo a: Eviore

Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en...

1º Maia está en quenya, su plural simple es Maiar (eso lo debes saber ya )

2ºSilmaril es quenya tambien, su plural simple añade 1 una i y dublica la l. Es posible que al pasar el tiempo se decidiera a ponerlo con una "s" para que los no conocedores de la gramática quenya sepan que es plural.

3º Realmente no se como es el plural en Sindarín (creo que como el quenya) pero me decanto por Balrogi (vaya, suena fatal...), por eso me gusta más el nombre en quenya

Un Saludo.

P.D. Seguro que me he equivocado en algo, alguien me lo corregirá
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#2 Respondiendo a: Ildrien

1º Maia está en quenya, su plural simple es Maiar (eso lo debes saber ya )

2ºSilmaril es quenya tambien, su plural simple añade 1 una i y dublica la l. Es posible que al pasar el tiempo se decidiera a ponerlo con una "s" para que los no conocedores de la gramática quenya sepan qu...

Bueno...

lo de la doble l en Silmarilli ha sido un despiste.

Respecto a que Maia está en Quenya.. pues sí algo sabía de eso XDDD. Lo que yo me pregunto es si Salmar está en Quenya o no y que significa.

Respecto a lo otro: pondría la mano en el fuego de que con toda seguridad no es Balrogi XDDD... como bien dices suena fatal . Además si quieres hacer el plural siguiendo el nombre Quenya del Balrog sería añadiendo una r no una i (Valarauko -> Valaraukar... vaya también cambia la o por a ), así que quedaría algo así como Balrogr, que suena aún peor XDDD

Aún así se agradece el intento
Un saludo.
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#3 Respondiendo a: Eviore

Bueno...

lo de la doble l en Silmarilli ha sido un despiste.

Respecto a que Maia está en Quenya.. pues sí algo sabía de eso XDDD. Lo que yo me pregunto es si Salmar está en Quenya o no y que significa.

Respecto a lo otro: pondría la mano en el fuego de que con toda seguridad no es Balrogi XDD...

a eso...

Salmar no es quenya, como consiguiente no se que significa... si me das el texto entero igual descubro algo

La terminación de la i en mi "balrogi" es porque en plural simple las palabras acabadas en consonante reciben la terminación "i" excepto en notorias excepciones

Es posible que el plural en Balrog sea un plural genérico especial (pero como es Sindarin no tengo ni idea )

Un saludo y encantado de ayudar
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#4 Respondiendo a: Ildrien

a eso...

Salmar no es quenya, como consiguiente no se que significa... si me das el texto entero igual descubro algo

La terminación de la i en mi "balrogi" es porque en plural simple las palabras acabadas en consonante reciben la terminación "i" excepto en notorias excepciones

Es posib...

La cita sobre Salmar...

sale en el primer capítulo del Quenta Silmarillion; Del principio de los Días. Copio:

"Los Teleri aprendieron mucho de Ulmo, y por esta razón su música tiene a la vez tristeza y encantamiento. Junto con él llegó Salmar a Arda, el que hizo los cuernos de Ulmo, aquellos que nadie puede olvidar si los ha oído una vez; también Ossë..."

Esa es la única aparición de Salmar en todos los textos de la mitología posterior. El apareció ya en las primeras versiones de la misma, en los Cuentos Perdidos, por eso me preguntaba si tendrá traducción dentro de la lengua a la que pertenezca en su forma posterior.

Por cierto lo del plural de Balrog era broma , evidentemente no Balrog no hace plural ni en i (que como dices sería lo apropiado en este caso) ni en r; dado que es Sindarin
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#5 Respondiendo a: Eviore

La cita sobre Salmar...

sale en el primer capítulo del Quenta Silmarillion; Del principio de los Días. Copio:

"Los Teleri aprendieron mucho de Ulmo, y por esta razón su música tiene a la vez tristeza y encantamiento. Junto con él llegó Salmar a Arda, el que hizo los cuernos de Ulmo, aquellos que...

Ahora lo entiendo

Salmar no es ninguna palabra... lógicamente es el nombre de alguien (al ser Maia no está ni en quenya ni en Sindarin...), es como Manwë o ólorin que al pasar sus nombres a quenya son diferentes (Súlimo y Mithrandir, respectivamente)

Con respecto a Salmar, es posible que entrara bajo la llamada de Aüle el hacedor para ayudarle en sus trabajos (Si como los Balrog o Sauron que tambien acudieron)

Un saludo, espero que las dudas se hayan solucionado.
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#1 Respondiendo a: Eviore

Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en...

Cuando la última silaba lleva o, el sindarín forma el plural cambiandola por y, es decir el plural de Balrog debería ser Balryg, ya que efectivamente es una palabra sindarín. En Quenya sería Valarauka (pl. Valaraukar). Silmaril es una palabra Quenya que forma el plural duplicando la l y añadiendo una i (silmarilli). Esta palabra si fue utilizada por Tolkien en los Quentas anteriores al publicado. De hecho, el genitivo que da nombre al libro, está así construido Silmarillion (De los Silmarilli). En cuanto al nombre de Salmar, lo siento no conozco otro.

(Mensaje original de: Erchamion)
Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#9 Respondiendo a: Anónimo

Cuando la última silaba lleva o, el sindarín forma el plural cambiandola por y, es decir el plural de Balrog debería ser Balryg, ya que efectivamente es una palabra sindarín. En Quenya sería Valarauka (pl. Valaraukar). Silmaril es una palabra Quenya que forma el plural duplicando la l y añadiendo un...

Entonces...

Todo arreglado, la duda que nos quedaba era la del plural del Balrog...



Saludos desde Edhellon
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#6 Respondiendo a: Ildrien

Ahora lo entiendo

Salmar no es ninguna palabra... lógicamente es el nombre de alguien (al ser Maia no está ni en quenya ni en Sindarin...), es como Manwë o ólorin que al pasar sus nombres a quenya son diferentes (Súlimo y Mithrandir, respectivamente)

Con respecto a Salmar, es posible que entrara...

Pues me temo que te equivocas...

Si bien es cierto que no todos los nombres de los Valar tienen significado... o mejor dicho no conocemos el significado de todos los nombres de los Valar (de ahí que pregunte haber si se conoce el de Salmar).

Manwë si está en Quenya, adaptado a partir de la forma Valarin Manawenuz, y significa 'El Bendito'. De la misma manera Olórin es Quenya y está relacionado con olor 'sueño'

Súlimo también es Quenya y significa 'El alentador' en relación al Aliento de Arda, al viento. Sin embargo Mithrandir es el nombre que le daban a Gandalf en Sindarin y significa Peregrino Gris.


“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#10 Respondiendo a: Ildrien

Entonces...

Todo arreglado, la duda que nos quedaba era la del plural del Balrog...



Saludos desde Edhellon

Pues no termino de estar de acuerdo

con que el plural sea Balryg por lo que decía antes de que el de Amon 'colina, cima' (como en Amon Sûl 'Cima de los Vientos') es Emyn 'colinas, cimas' (como en Emyn Beraid 'Colinas de las Torres; donde por cierto nos encontramos nuevamente el cambio de la a por e en la primera silaba al hacer el plural: Barad 'torre' plural Beraid 'torres'), con lo cual deben cambiar ambas vocales también en Balrog y quedaría Belryg no Balryg.
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#7 Respondiendo a: Eviore

Pues me temo que te equivocas...

Si bien es cierto que no todos los nombres de los Valar tienen significado... o mejor dicho no conocemos el significado de todos los nombres de los Valar (de ahí que pregunte haber si se conoce el de Salmar).

Manwë si está en Quenya, adaptado a partir de la form...

Sobre los Valar

Todos los nombres que conocemos de los Valar les fueron dados a estos por los Altos Elfos que viajaron a Amán, por lo tanto están en Quenya. En cuanto a Sulimo y Mithrandir no son traducciones de esos nombres, Sulimo es el adjetivo de Manwë y significa el Alentador. Manwë Sulimo es el amo de los cielos y controla el aire y el clima de Arda, igual que Varda Tintalle es Varda la hacedora de estrellas. Por cierto Varda si tiene traducción al sindarín, como ya sabras se trata de Elbereth. En cuanto a Mithrandir, realmente no es la traduccion de Olorin, ya que ese es el nombre con el que los elfos conocían a uno de los Istari, ya sabes cual ¿no? y no realmente el que le daban al maia de Lorien.


Un saludo.

(Mensaje original de: Erchamion)
Permalink |
Anónimo
Anónimo
Desde: ?

#11 Respondiendo a: Eviore

Pues no termino de estar de acuerdo

con que el plural sea Balryg por lo que decía antes de que el de Amon 'colina, cima' (como en Amon Sûl 'Cima de los Vientos') es Emyn 'colinas, cimas' (como en Emyn Beraid 'Colinas de las Torres; donde por cierto nos encontramos nuevamente el cambio de la a por e...

Pues no termino de estar de acuerdo

Perdona, tienes toda la razón del mundo, en sindarín cualquier a que no esté en la ultima sílaba, se convierte en e al formar el plural. Por lo tanto el plural sería Belryg.


Un saludo.

(Mensaje original de: Erchamion)
Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#12 Respondiendo a: Anónimo

Pues no termino de estar de acuerdo

Perdona, tienes toda la razón del mundo, en sindarín cualquier a que no esté en la ultima sílaba, se convierte en e al formar el plural. Por lo tanto el plural sería Belryg.


Un saludo.

(Mensaje original de: Erchamion)

Pues no termino de estar de acuerdo

Asi y por la misma regla podria se Belraig,no?

Belraig suena bien


Un Saludo
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#13 Respondiendo a: Ildrien

Pues no termino de estar de acuerdo

Asi y por la misma regla podria se Belraig,no?

Belraig suena bien


Un Saludo

Pues me temo que no ...

ten en cuenta que en Barad es la segunda 'a' la que cambia a 'ai' en Beraid. Yo tomo como base Amon porque las vocales coinciden: 'a' en la primera silaba que en plural cambia a 'e' y 'o' en la segunda que en plural cambia a 'y'; por tanto Belryg .... claro que igual después de tanto darle vueltas ni siquiera es así XDDDD

“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
Ildrien
Ildrien
Desde: 17/08/2002

#14 Respondiendo a: Eviore

Pues me temo que no ...

ten en cuenta que en Barad es la segunda 'a' la que cambia a 'ai' en Beraid. Yo tomo como base Amon porque las vocales coinciden: 'a' en la primera silaba que en plural cambia a 'e' y 'o' en la segunda que en plural cambia a 'y'; por tanto Belryg .... claro que igual...

ay...

Esto de ser un bardo Sinda y saber más de quenya es bastante humillante, ahora estoy convencido


Saludos desde Edhellon
Un hombre puede combatir al mayor enemigo, realizar el más largo viaje, sanarse de la más mortífera herida, y no bostante, sentirse indefenso en los brazos de la mujer que ama.

--------------------------------------
Ildrien, El arpa del amanecer

L.B.N.T.A (Si no que se lo pregun...
Permalink |
VaLyoMeT
VaLyoMeT
Desde: 22/09/2001

#1 Respondiendo a: Eviore

Mientras traducía un fragmente de un texto de Tolkien me he fijado en algo que hasta ahora siempre había pasado por alto: que Tolkien, a pesar de que la palabra Balrog es Sindarin, forma el plural a la manera inglesa (o castellano)... vamos que se olvida de que Balrog es Sindarin y que las reglas en...

Belroeg.

Balrog..el -rog es una forma "contraida" de raug, demonio.
Cuando el diptongo au aparece en el segundo elemento de una palabra compuesta, y ademas en una silaba no acentuada, a menudo se convierte en o.
Por tanto, el plural de una palabra cuya ultima silaba contiene el diptongo au se forma cambiando esa silaba a oe ---> Belroeg.

El plural Belryg lo formariamos por analogia con palabras como annon -> ennyn.

Como plural de clase seria sin embargo Balrogath...es decir, los Balrog como clase o raza.

A mi me convence mas Belroeg, por la simple razon de que en los lenguajes de Tolkien no todas las palabras siguen reglas estrictas, hay muchas, muchas, excepciones, y Belryg seria solo extrapolar la posibilidad mas usada, pero no la mas correcta desde el punto de vista historico de la palabra.

Por otro lado, lo del plural Balrogs y Silmarils...no me parece nada raro, y me explico. En nuestro idioma tenemos palabras de origen "extranjero", y cuando debemos formar su plural, lo hacemos siguiendo las reglas de nuestro propio idioma. Y el plural en ingles...es "asin"
Quoth the raven, "Nevermore."
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#16 Respondiendo a: VaLyoMeT

Belroeg.

Balrog..el -rog es una forma "contraida" de raug, demonio.
Cuando el diptongo au aparece en el segundo elemento de una palabra compuesta, y ademas en una silaba no acentuada, a menudo se convierte en o.
Por tanto, el plural de una palabra cuya ultima silaba contiene el diptongo au se for...

Ya veo...

Aclarado entonces la forma del plural... muchas gracias por la explicación

Conclusión: de gramática Sindarin na de na XDDD


Lo de la s en el plural estoy de acuerdo en que es una cosa bastante común cuando no conocemos la lengua extranjera, pero ... si la inventó él ¿como no la iba a conocer ? ... eso es lo que me extraña, que sea él mismo el que los usa mal. Supongo que sería por despiste, porque ni siquiera el autor ficticio de los supuestos textos, que sería o bien un Elfo o un Númenóreano culto y que por tanto conoce de sobra el Quenya, tampoco habrían cometido ese error.

De Salmar supongo que no tendrás ni idea ¿no?
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
VaLyoMeT
VaLyoMeT
Desde: 22/09/2001

#17 Respondiendo a: Eviore

Ya veo...

Aclarado entonces la forma del plural... muchas gracias por la explicación

Conclusión: de gramática Sindarin na de na XDDD


Lo de la s en el plural estoy de acuerdo en que es una cosa bastante común cuando no conocemos la lengua extranjera, pero ... si la inventó él ¿como no la iba...

Salmar

Sobre lo de la s en el plural...pues una de dos, o bien es un despiste, o bien es otra forma mas de expresar la supuesta traduccion de Tolkien..o sea..."traduce" un lenguaje para el "desconocido" y por eso usa los plurales "asin"...aunque a mi segun el contexto me parece mas un error...pero no se no se

De Salmar...pues segun el quenya lexicon (Libro de los Cuentos Perdidos 1)... deberia pertenecer a un grupo de palabras derivado de la raiz SALA -> salma -> Lira ( instrumento musical, no la moneda de italia eh ? ) . Coincide mas o menos con las aficciones musicales de Salmar, ya sea como vala menor o como maia. Otro de los nombres que recibe como vala, hermano de Ómar-Amillo, es Salmar-Lirillo...nombre que luego se convertiria en Noldorin. Estos dos valar son valar "cantores" y Lirillo deriva de la raiz quenya Liri, cantar.
Asi que ya ves, todo muy musical lo de este Salmar.
Quoth the raven, "Nevermore."
Permalink |
Eviore
Eviore
Desde: 05/03/2002

#18 Respondiendo a: VaLyoMeT

Salmar

Sobre lo de la s en el plural...pues una de dos, o bien es un despiste, o bien es otra forma mas de expresar la supuesta traduccion de Tolkien..o sea..."traduce" un lenguaje para el "desconocido" y por eso usa los plurales "asin"...aunque a mi segun el contexto me parece mas un error...pe...

Hombre todo eso...

de Salmar ya lo sabía, la cosa es que en las Etimologías de los años 30 la raíz SALA ya no aparece como tal de ahí mi pregunta sobre si tenía traducción en la lengua Quenya (eso se me había pasado por alto al mirar los Cuentos Perdidos, que era Quenya ) posterior o simplemente se rescató el nombre de los Cuentos Perdidos sin adaptarlo para que tuviera traducción.

De todas maneras gracias por el interés amigo VaLyoMeT
“¡Matad gorgûn! ¡Matad orcos! Los Hombres Salvajes no conocen palabras más placenteras -le respondió Ghân- ¡Ahuyentad el aire malo y la oscuridad con el hierro brillante!”

Permalink |
VaLyoMeT
VaLyoMeT
Desde: 22/09/2001

#19 Respondiendo a: Eviore

Hombre todo eso...

de Salmar ya lo sabía, la cosa es que en las Etimologías de los años 30 la raíz SALA ya no aparece como tal de ahí mi pregunta sobre si tenía traducción en la lengua Quenya (eso se me había pasado por alto al mirar los Cuentos Perdidos, que era Quenya ) posterior o simplemente...

ya me parecia raro

Eso, que me parecia raro que preguntaras eso, cuando es de suponer que ya habrias mirado tu esos libros.

La respuesta...mas bien parece que se tomo el nombre sin adaptarlo, tal cual, ya que a fin de cuentas si tiene su sugnificado..y pa que liar mas la cosa

A las ordenes de usted Me vi a ver a españa
Quoth the raven, "Nevermore."
Permalink |