Trailer de El Hobbit oficial en español

Cerrado

Feänaro Elensar
Feänaro Elensar
Desde: 02/09/2008

#20 Respondiendo a: Sir Darkside

Para animar al personal!

Seguro que lo recordais:

http://www.youtube.com/watch?v=2KTjutR3mGA

Es el primer trailer de la comunidad del anillo, la voz de Aragorn, Gollum, Boromir, Frodo...todas son diferentes al de las peliculas. seguro que muchas voces cambiaran de aqui al estreno (me juego...

Para animar al personal!

visto esto, llego a la conclusion de que no debemos juzgar ni dar por sentado hasta dentro de 10 meses, cuando la veamos en la gran pantalla
Parece que siempre nos dejaron fuera de las viejas listas, y las viejas historias -dijo Merry-. Sin embargo, andamos de un lado a otro desde hace bastante tiempo. Somos hobbits.
-¿Por qué no añadir otra línea? -dijo Pippin.
Los hobbits medianos, que habitan en agujeros.

Las Dos Torres, cap...
Permalink |
Uilos
Uilos
Desde: 23/09/2001

#21 Respondiendo a: Feänaro Elensar

Para animar al personal!

visto esto, llego a la conclusion de que no debemos juzgar ni dar por sentado hasta dentro de 10 meses, cuando la veamos en la gran pantalla

Para animar al personal!

Gracias por darme esperanza Sir Darkside, porque vaya truñaco de doblaje.
"Gollum los miró. Una expresion extraña le apararecio en la cara. Los ojos se le apagaron, y se volvieron de pronto grises y opacos, viejos y cansados. [...] Luego volvió a acercarse a Frodo y extendiendo lentamente una mano trémula le tocó la rodilla; más que tocarla, la acarició. Por un instante f...
Permalink |
Xaverium
Xaverium
Desde: 05/08/2001

#1 Respondiendo a: Anónimo

Inicialmente ha aparecido anunciado en MSN, pero ya está colgado en Youtube el trailer oficial en español de El Hobbit. Disfrutadlo....

Hola a todos!!!

Tras muchos años, vuelvo a entrar al foro para expresar mi indignación por esta penosa traducción de la canción de los enanos. Cuando ayer empecé a ver el trailer me quedé perplejo por la falta de coherencia en las frases, lo mal que están encajadas en la música y lo penoso que sonaba todo... ¡pero si hasta iba a destiempo con la música!

Espero que esto no sea lo definitivo porque pueden estropear la película más esperada del año y para algunos de nosotros de la década.

Hay que hacer algo, este malestar debe ser trending topic en Twitter. No se cómo se hace eso, pero si alguno lo sabe yo me apunto.

Un saludo.
Se que no tiene nada que ver con Tolkien pero es alucinante: "He visto cosas que vosotros no creeríais, he visto atacar naves en llamas más allá de Orión, he visto rayos C brillar en la oscuridad cerca de la puerta de Tannhäuser; todos estos momentos se perderán en el tiempo como lágrimas en la ll...
Permalink |
Amrod_Felagund
Amrod_Felagund
Desde: 20/02/2004

#1 Respondiendo a: Anónimo

Inicialmente ha aparecido anunciado en MSN, pero ya está colgado en Youtube el trailer oficial en español de El Hobbit. Disfrutadlo....

La canción DEBE estar en castellano

Yo, personalmente, cuando leo los poemas y las canciones de Tolkien , las canto en mi cabeza, y yo los libros los leo en castellano, así que las canciones las canto en mi cabeza en castellano.

Puede ser que la traducción no sea la mejor, que las voces decepcionen, pero por favor, la canción debe estar en castellano, que son como yo las imagino.

En cuanto a los doblajes, el que menos me gusta es Thorin, que si ademas de no tener barba, tiene una vez mas bien suave...mmm...no lo veo no lo veo!
Pero los realmente peligrosos eran los Grandes Anillos,Los Anillos de Poder.Un mortal que conserve uno de los grandes anillos,no muere,pero no crece ni adquiere mas vida.Simplemente continua hasta que al fin cada minuto es un agobio.
Permalink |
gran_orco
gran_orco
Desde: 12/07/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo

Inicialmente ha aparecido anunciado en MSN, pero ya está colgado en Youtube el trailer oficial en español de El Hobbit. Disfrutadlo....

No os desespereis :S

A ver, que no tiene que ver en NADA el doblaje de los trailers con los de la pelicula final. En la pelicula se prepara todo con tiempo y se hace un estudio de lo más adecuado.
Ha pasado siempre, y también ocurrió con el Señor de los Anillos. No es ninguna novedad, así que no creo que haya que ponerse de los nervios y empezar a hablar mal tan pronto.
¡Somos los combatientes Uruk-hai! Hemos abatido al Gran Guerrero. Hemos apresado a esos dos. Somos los sirvientes de Saruman el Sabio, la Mano Blanca: la mano que nos da de comer carne humana. Salimos de Isengard, y trajimos aquí la tropa, y volveremos por el camino que nosotros decidamos. Soy Uglúk...
Permalink |
ArPharazon
ArPharazon
Desde: 08/06/2009

#25 Respondiendo a: Amrod_Felagund

La canción DEBE estar en castellano

Yo, personalmente, cuando leo los poemas y las canciones de Tolkien , las canto en mi cabeza, y yo los libros los leo en castellano, así que las canciones las canto en mi cabeza en castellano.

Puede ser que la traducción no sea la mejor, que las voces decepcio...

La canción DEBE estar en castellano

Como dije más arriba, las canciones en El Señor de los Anillos estaban todas en versión original, sea inglés, quenya, sindarin o rohirrico.
Si se consigue una traducción que encaje con la música y no altere el significado original se podría hacer pero insisto en que es preferible mantener el original, se podría subtitular pero no lo veo muy necesario.
Entonces Ar-Pharazón se hizo a la mar con su poderosa barca, Alcarondas, Castillo del Mar. Tenía muchos remos, y muchos mástiles dorados y amarillos; y sobre ella estaba montado el trono.
Permalink |
montarazdeithilien
montarazdeithilien
Desde: 06/03/2007

#28 Respondiendo a: gran_orco

No os desespereis :S

A ver, que no tiene que ver en NADA el doblaje de los trailers con los de la pelicula final. En la pelicula se prepara todo con tiempo y se hace un estudio de lo más adecuado.
Ha pasado siempre, y también ocurrió con el Señor de los Anillos. No es ninguna novedad, así que no c...

que si,que si

pero como que no desespere! oiga! que es la pelicula mas esperada de la decada! que esto es un TRUÑO tan grande como la catedral de Burgos! que es indignante! que si,que hay que hacer algo(movilizacion por mensajeria tipo twiter o facebook,)no soy experto en recaudar peticiones o firmas para evitar algo,pero no pienso quedarme cruzado de brazos "esperando a no desesperar" para que luego salga una MIE--- de cancion,hombre,que no desespere dice...
o superan la original (cosa que dudo bastante bastante) o que no hagan nada,que lo dejen en paz,por favor.
que nadie se atreva a decirme que no desespere despues de haber oido algo tan orripilante!!!
por favor,respeto a Tolkien y su obra que parece que estamos hablando de una telenovela,por favor!

saludos desde los bosques de ithilien.
Permalink |
marcos_galadriel
marcos_galadriel
Desde: 12/04/2011

#29 Respondiendo a: montarazdeithilien

que si,que si

pero como que no desespere! oiga! que es la pelicula mas esperada de la decada! que esto es un TRUÑO tan grande como la catedral de Burgos! que es indignante! que si,que hay que hacer algo(movilizacion por mensajeria tipo twiter o facebook,)no soy experto en recaudar peticiones o firm...

esperemos que cambie

Si bien estamos todos en desacuerdo con las voces y la traducción, es seguro que hay muchas más personas como nosotros acercadas a Peter Jackson o a quien sea que tenga a su cargo esto de la traducción, no obstante de alguna manera hay que demostrar nuestro disgusto por el hecho, no sea que salga (y ahora me tiemblan las manos) la pelicula y ohh sorpresa esto (la cancion y las voces) y muchas otras cosas que no vimos salgan feísimas, después de ver y escuchar esto imaginemos ¿como será la voz de Smaug El Dorado?.mmmm. HAGAMOS ALGO. O POR LO MENOS QUE NOS ESCUCHEN.
Permalink |
metabaron
metabaron
Desde: 21/01/2009

#29 Respondiendo a: montarazdeithilien

que si,que si

pero como que no desespere! oiga! que es la pelicula mas esperada de la decada! que esto es un TRUÑO tan grande como la catedral de Burgos! que es indignante! que si,que hay que hacer algo(movilizacion por mensajeria tipo twiter o facebook,)no soy experto en recaudar peticiones o firm...

A ver a los que tanto se quejan....

Solo dos cosas:

http://www.youtube.com/watch?v=GuW21RLMndc

y

http://www.youtube.com/watch?v=2KTjutR3mGA


Seguro que reconocéis pocas voces de la versión cinematográfica.
Permalink |
eaduril
eaduril
Desde: 09/02/2012

#31 Respondiendo a: metabaron

A ver a los que tanto se quejan....

Solo dos cosas:

http://www.youtube.com/watch?v=GuW21RLMndc

y

http://www.youtube.com/watch?v=2KTjutR3mGA


Seguro que reconocéis pocas voces de la versión cinematográfica.

A ver a los que tanto se quejan....

Buenas tardes, ante todo me presento. Llevo leyendoos ya muchos años pero por fin me he decidido a participar, gracias al esperpentico doblaje que han hecho para el trailer.

Si bien es cierto que el doblaje para la pelicula es distinto, el hecho de que hayan aprobado un doblaje tan patetico para el mayor filon de marketing que tienen, que no olvidemos que siguen siendo los trailers, da cuanto menos que pensar.

En ESDLA, las canciones de los hobbits se doblaron todas integramente. Lo unico que no se doblaron fueron las canciones y textos en elfico o quenya, como ustedes gusten jeje.

Por eso, por un lado podemos estar medianamente tranquilos porque este no es el doblaje que llegara a los cines, pero por otro lado debemos hacernos notar. Los responsables de este espantoso doblaje deben saber que no nos conformamos con escuchar los dialogos en castellano, sino que exigimos un minimo de calidad.

Saludos desde la ciudad de Lago!!
«Aiya Eärendil, Elenion Ancalima»
Permalink |
Caranthol
Caranthol
Desde: 25/01/2004

#26 Respondiendo a: ArPharazon

La canción DEBE estar en castellano

Como dije más arriba, las canciones en El Señor de los Anillos estaban todas en versión original, sea inglés, quenya, sindarin o rohirrico.
Si se consigue una traducción que encaje con la música y no altere el significado original se podría hacer pero insisto en...

La canción DEBE estar en castellano

Bueno, eso no es del todo cierto. La canción que canta Pippin en El Retorno del Rey ante Denethor, mientras carga Faramir contra los orcos de Osgiliath sí está en castellano en la película. A parte de ésta y la de Aragorn, tampoco recuerdo más canciones que canten los personajes.
Caranthol de Fornost, caballero Dúnadan, montaraz del Norte.

-----------------------------------------------------------------------------------

"The greatest thing you´ll ever learn is just to love and be loved in return."
- Nat King Cole (Nature boy)

-------------------------------------...
Permalink |
montarazdeithilien
montarazdeithilien
Desde: 06/03/2007

#32 Respondiendo a: eaduril

A ver a los que tanto se quejan....

Buenas tardes, ante todo me presento. Llevo leyendoos ya muchos años pero por fin me he decidido a participar, gracias al esperpentico doblaje que han hecho para el trailer.

Si bien es cierto que el doblaje para la pelicula es distinto, el hecho de que hayan a...

que NO me cuantes peliculas

pero que "a ver" ni que niño muerto, que NO me tienes que convencer de nada ni enseñarme NADA, que NO quiero razonar con esto,que estoy indignado como casi todos,que NO me cuentes cuentos chinos, QUE NO!!!
me pone videos y ........
cuentaselo a otro que a mi no me vacila ni..............(bueno,mis sobribos ,si)

saludos desde los bosques de ithilien.
Permalink |
Arbedain
Arbedain
Desde: 07/07/2007

#1 Respondiendo a: Anónimo

Inicialmente ha aparecido anunciado en MSN, pero ya está colgado en Youtube el trailer oficial en español de El Hobbit. Disfrutadlo....

Pues a mi se me han puesto los pelos de punta al volver a oir la voz doblada de Gandalf, pero claro, cuando han llegado esos enanos sin ese acento ruso al que nos tenía acostumbrado Gimli y luego ese Bilbo que parecía un quinceañero, pues me he quedado chof. Lo de los enanos, no soy un experto en la materia, pero podría tener su explicación. No todos los enanos de la Tierra Media tienen porqué hablar con un acento tan marcado el oestron. Recordemos que este grupo proviene de las Montañas Azules.

Y de la canción, no me preocuparía mucho. Lo primero que se doblará al castellano, nos guste o no, y lo segundo que no creo que sea eso lo que veremos al final en los cines. Para la trilogía se recurrió a un grupo de asesores para doblarla al castellano. No obstante, hubo algún que otro error al final como cuando Elrond habla de "duendes" en lugar de trasgos. Y no creo que para EH sean tan chapuceros como para no volver a llevar cuidado con el doblaje, y más tratándose de idiomas creados como el khuzdul, del que ya sabemos por los videos del rodaje que se dirán algunas frases o palabras. Ahora, dicho esto, que nadie se piense que la canción quedará tan bien como en inglés, porque eso es imposible.

A las voces de los enanos se une su apariencia humana y esto sí empieza a ser preocupante, porque puede hasta que lleguemos a olvidar cuál es su raza salvo cuando esté Gandalf a su lado. Aunque espero que PJ lo haya solucionado con el idioma, y otros aspectos de su cultura que espero que aparezcan en el film.

Y, para la voz de Bilbo, ¿qué os parece la que dobla a Martin Freeman en Sherlock? A mi me parece acorde a la de un hombre de su edad, pero a la hora de llevarla a un hobbit no sé cómo quedaría. Me da a mi que para diferenciarla de los enanos recurrirán a una más juvenil al estilo de la del trailer. Ojalá me equivoque.
Many that live deserve death. And some that die deserve life. Can you give it to them? Then do not be too eager to deal out death in judgement. For even the very wise cannot see all ends.
Permalink |
Irkan
Irkan
Desde: 09/02/2012

#21 Respondiendo a: Feänaro Elensar

Para animar al personal!

visto esto, llego a la conclusion de que no debemos juzgar ni dar por sentado hasta dentro de 10 meses, cuando la veamos en la gran pantalla

Para animar al personal!

Cuando escuché la canción en inglés por primera vez me dije: ¿Cómo demonios van a traducirla al español y hacerla encajar con esta maravillosa música? Creo que es muy complicado. Hombre, es evidente que puede mejorarse algo pero la traducción literal..... yo no la veo y no quiero que la cambien. En fin esas estrofas son parte de un poema mayor. Quizá por ahí podrían hacer algo, no sé. Pero no esperéis que la métrica y la rima de la lengua inglesa se ajuste al español con facilidad.

En cuanto al doblaje, no me pareció tan malo. El problema es que a la gente no le cambia tanto la voz con la edad. La voz de Bilbo en ESDLA es muy característica (todos la tenemos en la cabeza) y esa voz si que no le pega nada a Martin Freeman. supongo que podrían buscar una opción mejor (quizá al que dobla a Colin Firth, que me parece que doblaba a Grima, Lengua de Serpiente en LDT y ERDR)

El aspecto de los enanos me sorprendió, pero me gustó. Y la voz de Thorin para mí está bien. Está claro que cuando empiece el doblaje en serio, los dobladores "actuarán" con la voz. Según creo esto ocurre cuando las copias ya están montadas y editadas con la música, el sonido y los FX, así que queda tiempo.

Y Bifur, Bofur, Bombur... Bueno pues no es tan grave. Resulta curioso, eso sí. Creo que en el trailer en inglés dicen Bífur, Bófur y Bómbur. Habría que verlo y eso zanjaría la polémica. Pero tras muchos años hay cosas en el ESDLA a las que me he acostumbrado y otras como "Rojan" o "Rivendél" (sobre todo lo primero) que aún rayan mi cerebro élfico como si tradujera Morbeth.
Permalink |
Irkan
Irkan
Desde: 09/02/2012

#33 Respondiendo a: montarazdeithilien

que NO me cuantes peliculas

pero que "a ver" ni que niño muerto, que NO me tienes que convencer de nada ni enseñarme NADA, que NO quiero razonar con esto,que estoy indignado como casi todos,que NO me cuentes cuentos chinos, QUE NO!!!
me pone videos y ........
cuentaselo a otro que a mi no me vaci...

A ver a los que tanto se quejan....

Yo quiero que aparezca Tom Bombadil (por compensar las otras películas) y lo doble Chiquito de la Calzada. Diloooonnn Dilooorrrrllll.
Permalink |
Licantropo16
Licantropo16
Desde: 27/03/2002

#1 Respondiendo a: Anónimo

Inicialmente ha aparecido anunciado en MSN, pero ya está colgado en Youtube el trailer oficial en español de El Hobbit. Disfrutadlo....

Tsss...
Que la gente se indigne por un doblaje de un trailer (no el de la película), que si cantan en español que si no sé que... Vamos, esto ya es lo último. Ponerse nervioso por esto.

Luego a más del 80% de los que se quejan les encantan la voz en castellano de Pippin cuando Faramir va a partirse la cara a Osgiliath. Ojalá no hubieran puesto canción alguna en el tráiler y hubiera salido en bruto en el metraje final doblado al castellano. Lo hubieran flipado en las butaquitas, y no soltarían toda esta retahíla de tonterías, como si les estuvieran recortando derechos.

Por cierto, el acento (que NO LA VOZ) de Gimli en español se lo pueden meter por ahí mismo los dobladores; que cuando me leí El Señor de los Anillos de chico ni de coña me imaginaba ese acento. Llevo años diciendo que no entiendo lo del acento, pero en fín... no me poco nervioso tampoco por eso.
Elen sila lümenn´omentielmo,una estrella brilla en la hora de nuestro encuentro-agregó en la lengua alta de los elfos.
Frodo Bolsón, La comunidad del anillo-tres en compañia
Permalink |
montarazdeithilien
montarazdeithilien
Desde: 06/03/2007

#37 Respondiendo a: Licantropo16

Tsss...
Que la gente se indigne por un doblaje de un trailer (no el de la película), que si cantan en español que si no sé que... Vamos, esto ya es lo último. Ponerse nervioso por esto.

Luego a más del 80% de los que se quejan les encantan la voz en castellano de Pippin cuando Faramir va a parti...

CANCION ORIGINAL EN INGLES!!!

Lo dicho, CANCION ORIGINAL EN INGLES!!!
Si no puedes mejorar una cancion(hacer una version) no la hagas...

pd. a irkan le diria que tiene la misma gracia que kristo con dos pistolas.

saludos desde los bosques de ithilien.
Permalink |
JohnStallone
JohnStallone
Desde: 14/02/2012

#1 Respondiendo a: Anónimo

Inicialmente ha aparecido anunciado en MSN, pero ya está colgado en Youtube el trailer oficial en español de El Hobbit. Disfrutadlo....

Hola gente. Hace tiempo que os visito pero no me habia registrado. Tras el misero y desastroso doblaje de el trailer de El Hobbit, he puesto en marcha una iniciativa o propuesta sobre la eleccion de voces de Bilbo y Thorin.

He mandado un e-mail a Warner Bros Spain con estas propuestas:

Bilbo: Jesús Maniega ( voz de Martin Freeman en la serie de Sherlock)

Muestra de Voz:http://www.eldoblaje.com/datos/Muestras/135.mp3

Thorin: Pablo Adan
Muestra de voz: http://www.youtube.com/watch?v=uwXvdl6luuQ

Ya se ha creado una pagina de Facebook para Bilbo.
http://www.facebook.com/pages/Queremos-que-Jesús-Maniega-doble-a-Bilbo-Bolsón-en-El-Hobbit/139640629489288?sk=wall

En breve estara la de Thorin. Si os gusta la propuesta, ya sabeis, uniros a la causa y haber si obtenemos respuesta.

Muchas gracias y saludos.
Permalink |
JohnStallone
JohnStallone
Desde: 14/02/2012

#1 Respondiendo a: Anónimo

Inicialmente ha aparecido anunciado en MSN, pero ya está colgado en Youtube el trailer oficial en español de El Hobbit. Disfrutadlo....

Bueno, pues ya estan las dos paginas de Facebook con los dos actores de doblaje que propuse para Thorin y Bilbo.

http://www.facebook.com/pages/Queremos-que-Pablo-Adan-doble-a-Thorin-en-El-Hobbit-en-castellano/254907584584242?sk=wall

http://www.facebook.com/pages/Queremos-que-Jesús-Maniega-doble-a-Bilbo-Bolsón-en-El-Hobbit/139640629489288?sk=wall

Si os gusta la propuesta, uniros en FB, y tambien me gustaría saber que opinais sobre la propuesta aqui en los Foros.

Saludos gente.
Permalink |
gran_orco
gran_orco
Desde: 12/07/2002

#33 Respondiendo a: montarazdeithilien

que NO me cuantes peliculas

pero que "a ver" ni que niño muerto, que NO me tienes que convencer de nada ni enseñarme NADA, que NO quiero razonar con esto,que estoy indignado como casi todos,que NO me cuentes cuentos chinos, QUE NO!!!
me pone videos y ........
cuentaselo a otro que a mi no me vaci...

¿Te has atragantado con las lembas?

A mí me parece que lo que debes es relajarte porque tus respuestas están que se salen de tono. Aquí estamos dialogando debatiendo sobre el trailer. No creo que haga falta que cuando uno de nosotros dé su opinión saltes tú con frases airadas.
Ya te han dado ejemplos del pasado. Los trailers no tienen NADA que ver con el doblaje final. Ni siquiera tienen decidido el elenco de dobladores, y falta un año. Me parece que como sigas así no llegas al estreno.
¡Somos los combatientes Uruk-hai! Hemos abatido al Gran Guerrero. Hemos apresado a esos dos. Somos los sirvientes de Saruman el Sabio, la Mano Blanca: la mano que nos da de comer carne humana. Salimos de Isengard, y trajimos aquí la tropa, y volveremos por el camino que nosotros decidamos. Soy Uglúk...
Permalink |