Varios
Tal y como hemos podido leer en el diario online Broadway World y en San Jose Mercury News, el pre-estreno de El Señor de los Anillos en Toronto ha sido aplazado 48 horas. De esta manera, ahora tendrá lugar el 4 de febrero de 2006 en el teatro "Princess of Wales" de Toronto. Según ha asegurado el productor de la obra, Kevin Wallace:
No es que haya algún problema. Sólo se trata del volumen de trabajo. Necesitamos 48 horas más.
Si bien esta representación no es estrictamente un musical, la música es parte muy importante de la misma. Las letras de las canciones han estado a cargo de Shaun McKenna y Matthew Warchus, mientras que la música es obra de A.R. Rahman, el compositor de Bollywood y de Värttinä, un grupo folk finlandés.
Para llevar a cabo esta obra, se lleva ensayando desde el mes de octubre, preparándose para el estreno del 23 de marzo. Esta adaptación escénica de El Señor de los Anillos cuenta con un elenco de 55 personas, encabezado por James Loye en el papel de Frodo y Brent Carver en el de Gandalf el Mago.
Tenéis más información en el Diario del AltoAragón y en la web oficial de Endor Lindë.
Más información sobre Endor Lindë en su página web.
Os reproducimos el contenido de la carta (que nos ha llegado para su publicación por el forero Gonsumeno) en la ampliación de la noticia, a título informativo, si bien desde Elfenomeno pretendemos quedarnos al margen de toda polémica sobre este asunto, y tan sólo queremos mantener informados a los aficionados a la obra de J.R.R. Tolkien de lo concerniente al desarrollo del proyecto, sin inmiscuirnos en la tramitación, debates (políticos o no) y demás asuntos que no nos conciernen.Leer más
El pasado mes de septiembre se hizo público la intención de crear un parque temático sobre el libro “El señor de los Anillos” en la Sierra Norte de la Comunidad de Madrid. El proyecto supondría la recreación de los distintos territorios de “la Tierra Media” en un total de 22 municipios de la Sierra Norte, incluyendo instalaciones hoteleras y de recreo, así como la denominación de origen de los productos de la Sierra Norte con nombres referentes al libro de Tolkien.
Ardea-Sierra de Ayllón- Ecologistas en Acción, grupo formado por vecinos de gran parte de los municipios de la Sierra Norte se queja de la falta de información sobre el proyecto y de que nunca se haya debatido en los plenos municipales, ni se haya sometido a votación alguna. Igualmente manifiestan que el hecho de que los municipios de la Sierra pasen a ser conocidos por nombres diferentes a los reales y que su comarca pase a denominarse “Pequeña Tierra Media” ha molestado bastante en la población de todas las edades. Los vecinos de la zona no ven con buenos ojos convertirse en actores para un proyecto privado en lugar de vecinos de sus pueblos.
Respecto a la creación de un centro de estudios élficos y/o universidad élfica, decir que es cuanto menos curioso que alcaldes que no han conseguido resolver temas básicos para sus vecinos como Educación Obligatoria, Sanidad Pública o vivienda para primera residencia, se interesen en ese asunto. Hay que recordar que en su momento rechazaron que en sus municipios que la Universidad Nacional de Educación a Distancia UNED pudiera abrir un centro asociado en la zona.
Ecologistas en Acción considera una contradicción que los alcaldes propongan el proyecto como una actuación que serviría para conservar y revalorizar los valores naturales de la zona. Se da la circunstancia de que ninguno de los alcaldes de la zona se ha destacado por su entusiasmo por la protección del entorno, más preocupados por las operaciones urbanísticas en sus municipios, en muchos casos incompatibles con la conservación de sus valores naturales. De hecho, amplias zonas de esta Sierra Norte se han quedado fuera de las distintas figuras de protección de manera inverosímil y sin que ningún alcalde haya dicho nada al respecto.
Igualmente, Ecologistas en Acción considera, además, que la ejecución del proyecto supondría una privatización encubierta de recintos históricos como el Castillo de Buitrago o naturales como el Hayedo de Montejo de la Sierra.
Por todo ello, solicitan a Herederos de JRR. Tolkien que antes de llevar a cabo cualquier proyecto en la Sierra Norte madrileña se pongan en contacto con la población y los grupos ecologistas que son los únicos que están demostrando un verdadero interés por la conservación del medio ambiente, los valores culturales e históricos de la Sierra Norte.
Fuente: Ecologistas en acción.
La escritora María Inés Arrizabalaga presentará mañana a las 19, en la Alianza Francesa (La Rioja 2073) su libro J.R.R. Tolkien y El Señor de los Anillos. Problemas semióticos de la traducción. Un texto que aborda de un punto de vista académico los problemas que surgen al momento de preguntarse por qué se traduce.
De acuerdo con las explicaciones de la autora, su tesis y su trabajo es inentendible, básicamente por el misterio que representa el acto de traducir. El “traductólogo” es para ella una suerte de científico patólogo, alguien que opera vivisecciones a efectos de entender un poco más los síntomas y accesos de un fenómeno. “Claro está que la metáfora médica ayuda a entender el origen de casos específicos y los procesos detrás del producto, pero se torna inútil a la hora de intentar explicar el por qué de esta afección tan necesaria”, comenta.
Arrizabalaga cree que la disciplina traductológica no ha respondido a la pregunta sobre por qué se traduce; y -por otro lado- en la disciplina no yace la respuesta, en tanto que la traductología propone estudiar objetos, no el origen de la pulsión que los libera.
El problema de traducibilidad que aborda apunta a definir cuestiones limítrofes entre sistemas, cuyos productos han sido resueltos por la teoría de la traducción hasta hace unos años como productos de “traducción semiótica” o de “traducción intralingual”. Al dar ingreso a la noción de autopoiesis al campo de discusión, y redefinir las “topologías” de Steiner en términos de sistemas de cultura, puede afirmarse, en primer lugar, que el filme de Peter Jackson constituye una “observación de primer orden”, es decir, un intento por recomponer cierta porción de la “poética interna” de J.R.R. Tolkien. Y en segundo lugar, que en la crítica corresponde a “observaciones de segundo orden”, por ser deber del traductólogo explayarse al respecto.
“Estas críticas pautan la “poética externa” o, dicho de otro modo, describen una construcción en que ingresan -amén de las obras autorales- la crítica, los ensayos, los cortos, los sitios de la Internet, los filmes (y cabría preguntarse: ¿También la estética del “merchandising”?)”, señala Arrizabalaga.
Fuente: ciudadabstrakta.com.