Estudios y trabajos sobre Tolkien

Los tres Linajes de los Elfos
Hoy os traemos dos nuevos artículos para la sección de las Nuevas FAQ. La primera es resultado de la colaboración de un miembro del equipo de Elfenomeno con un forero, Zigûr, lo cual nos llena de satisfacción y esperamos que os anime a todos a seguir colaborando activamente con la web. Esta FAQ lleva por título ¿Cuáles son las divisiones de los Elfos de Tolkien?, y seguramente resolverá algunas de las dudas más populares que se plantean los aficionados a la obra de J.R.R. Tolkien.
La segunda FAQ trata acerca de uno de esos temas realmente curiosos que se pueden entresacar de El Señor de los Anillos: el Anillo que Saruman luce ante Gandalf en su encuentro en Isengard. La pregunta a responder ahora es: ¿Consiguió Saruman hacer un Anillo de Poder?
Y a propósito de todo esto, queremos resaltar una curiosidad que hemos encontrado en una web brasileña dedicada a Tolkien (llamada Valinor): Uno de los artículos escritos para la web de Elfenomeno, ha sido traducido al portugués y publicado en esta página. Aunque no hablamos portugués, queremos desde aquí agradecer el esfuerzo dedicado por Maísa Finduilas Akiko Guimarães, que ha traducido el artículo "Los Balrogs nunca tuvieron Alas" de nuestros compañeros Edhel-dûr y Elfa Árwena: "Os Balrogs nunca tiveram asas". Lo que nos ha resultado ejemplar, es cómo han incluido no sólo el enlace a esta página, sino la autoría de dicho artículo (una buena fe que no siempre se encuentra en internet).

JRR Tolkien
El Correo Digital recoge una noticia según la cual un trabajo doctoral dedicado a Tolkien ha recibido la mención ‘cum laude’ en Vitoria, la máxima a la que se puede aspirar. El ensayo, que ahonda en las raíces de El Señor de los Anillos, se titula La exploración de los límites del diálogo intertradicional en The Lord of the Rings y es obra de un sueco afincado en España de nombre Martin Simonson. Lo más interesante es que su investigación de cuatro años ha sido supervisada por Eduardo Segura, el eminente y famoso especialista español en Tolkien. El importante reconocimiento tiene doble mérito, y es que ha sido otorgado por un tribunal en el que se encontraban Jon Juaristi y Luis Alberto de Cuenca, dos intelectuales de reconocido prestigio. Y es que la intención de Simonson, legitimar la importancia de los libros de Tolkien dentro de la literatura, no siempre choca con la posición académica oficial.

En cuanto al mundo anglosajón, en 2005 se publicaron dos nuevos ensayos dedicados a la obra del Profesor, y cuya existencia no habíamos reseñado anteriormente:
- The Keys of Middle-Earth, de Stuart D. Lee y Elizabeth Solopova (Ed. Palgrave/Macmillan). Esencialmente, repasa numerosos escritos medievales que sirvieron como inspiración a Tolkien (los Eddas, Beowulf, etc.)
- Reading The Lord of the Rings (Ed. Continuum), que reúne once breves estudios dedicados a distintos aspectos de ESDLA.

Una nueva edición de un Curso online sobre Tolkien en la Universidad de Cardiff comenzará el próximo mes de mayo. Este curso (de 10 créditos, y que costará 63 libras) examina cómo el conocimiento que Tolkien tenía (como filólogo y estudioso de la mitología y lenguajes), afectó e influyó sobre su obra literaria. Así, se examinará cómo se enlazaba la literatura de la "Tierra Media" con su conocimiento científico y académico, principalmente concentrándonos en El Hobbit, El Señor de los Anillos y El Silmarillion.
El curso está abierto tanto para estudiantes universitarios como para estudiantes adultos ajenos a la universidad. Evidentemente, se impartirá en inglés. Podéis leer más información en la web de la Universidad de Cardiff.

The Lord of the Rings 1954–2004: Scholarship in Honor of Richard E. Blackwelder
Una nueva investigación llevada a cabo por veinte estudiosos de J.R.R. Tolkien ya se puede conseguir a través de Marquette University Press. Los artículos fueron presentados originalmente en la conferencia "The Lord of the Rings, 1954-2004: Scholarship in Honor of Richard E. Blackwelder", llevada a cabo en octubre de 2004 y organizada por el Departamento de Colecciones Especiales y Archivos Universitarios de la Biblioteca de Marquette. La conferencia internacional, conmemoró, además del 50 aniversario de la publicación de la obra maestra de Tolkien, la apertura de la nueva Biblioteca John P. Raynor, S.J.
La mitad de los participantes en la conferencia, basaron sus investigaciones en El Señor de los Anillos y sus escritos suponen una adición significativa a investigación literaria de la novela. Otros investigaron el cuerpo más grande de logros notables de Tolkien -- como un escritor de ficción, un fabricante del idioma, y uno de los filólogos destacados en su día. Los actos de la conferencia fueron editados por Wayne G. Hammond y Christina Scull, presentadores y moderadores de la conferencia y autores del aclamado J.R.R. Tolkien: Artista e Ilustrador (Houghton Mifflin, 1995) y The Lord of the Rings: A Reader`s Companion (HarperCollins, 2005). Los participantes de los actos de la conferencia incluyen a:
Douglas A. Anderson, David Bratman, Marjorie J. Burns, Jane Chance, Michael Drout, Charles Elston, Matt Fisher, Verlyn Flieger, Michael Foster, John Garth, Wayne G. Hammond, Carl F. Hostetter, Sumner G. Hunnewell, John D. Rateliff, Christina Scull, Thomas A. Shippey, Arden R. Smith, Paul Edmund Thomas, Richard West y Arne Zettersten.

Nos complace enormemente anunciar la aparición de una nueva sección de Elfenomeno, aunque ya sea una vieja conocida de todos: Las Nuevas Preguntas Frecuentes, o "Nuevas FAQ", como prefiráis. Todos recordaréis que la anterior sección de FAQ - cuyos autores fueron Gwaihir (Juan M. Villa), Edhel-dûr (Jesús Pedrazo) y Elfa Árwena (Paola Castagno) - sirvió de fuente para el libro posteriormente publicado por la Editorial Minotauro "J.R.R. Tolkien: Preguntas Frecuentes (y no tan Frecuentes)", que es calificado como "el complemento ideal para la Guía Completa de la Tierra Media" de Robert Foster.
Pues bien, tras decidirse que esta sección debe quedar como un todo, cerrada en cuanto a su desarrollo, abrimos una nueva sección de FAQ en Elfenomeno de la que todos podréis participar. En efecto, partimos de un listado inicial elaborado por Paola Castagno el pasado 17 de junio de 2005, y que esperamos que todos vosotros vayáis completando: Podéis sugerir temas, realizar comentarios y, ¿por qué no? escribir vuestra propia FAQ y enviarla para ser publicada en esta sección.
Empezamos hoy con dos FAQs que esperamos os sean tan útiles como han demostrado ser las anteriores, en cuanto a la cantidad y la calidad de los datos aportados, extraídos directamente de los escritos de J.R.R. Tolkien:
Esperamos que las disfrutéis. Para cualquier sugerencia o comentario, recordad utilizar el formulario de contacto. Muchas gracias.

Michael Martinez
Hemos traducido y publicado un nuevo ensayo escrito por nuestro amigo Michael Martinez (autor de Parma Endorion, libro electrónio gratuito traducido por el equipo de Elfenomeno), en el que profundiza y da su opinión sobre los últimos datos aparecidos acerca del eterno debate sobre las alas de los Balrogs, titulado "Volando sobre un Ala y un Pelo...". Podéis leerlo en su sección dedicada "El Rincón de... Michael Martinez".

Fingon y Gothmog
Tal y como comentábamos en las noticias hace casi un mes, tras la publicación de "The Lord of the Rings: A Reader´s Companion", de Wayne G. Hammond y Christina Scull, se han revelado nuevos datos acerca de la obra de J.R.R. Tolkien. Además, en una carta escrita por el propio Christopher Tolkien y publicada en internet, destacan algunos nuevos argumentos acerca de uno de los asuntos más fuertemente debatidos por los aficionados a la obra de Tolkien: Las alas de los Balrogs.
Sobre este asunto, en esta web ya se había publicado una FAQ, pero ahora nuestros compañeros Paola Castagno (Elfa Árwena) y Jesús Pedrazo (Edhel-dûr) han querido publicar un nuevo reportaje en el que se recogen estos nuevos datos que argumentan, tal vez definitivamente, que los Balrogs no tienen alas. Podéis leer este reportaje aquí: Los Balrogs nunca tuvieron alas. El debate, de nuevo, parece abierto.

J.R.R. Tolkien
Como muy posiblemente muchos de vosotros hayáis leído, a finales del pasado 2004 surgió una noticia en el ámbito científico que conmocionó a la comunidad: En la isla de Flores, al este de Bali, se encontraron esqueletos de lo que han resultado ser unos homínidos, antepasados de Homo sapiens, que apenas medían un metro de altura. El Homo floresiensis fue rápidamente apodado por la prensa como un "Hobbit". Por una vez (y sin que sirva de precedente) los periodistas se anticiparon a la realidad.

Como todos sabemos, John Ronald Reuel Tolkien nació en Bloemfontein, Sudáfrica, en 1892. Cuando apenas contaba con 3 años de edad, Tolkien viajó con su madre y su hermano a Inglaterra, donde se establecería definitivamente. Pero, ¿viajó el joven Tolkien directamente al Reino Unido?

La sorprendente respuesta se ha revelado recientemente. En una carta escrita por su madre Mabel a su padre, que se había quedado en Sudáfrica, se ha comprobado que el matasellos no es de Inglaterra, sino de Indonesia. Se desconocen aún las causas por las que Mabel, con sus dos hijos John y Hilary, viajó hasta aquel remoto país, pero en su carta realiza unas revelaciones que tal vez den un giro en la concepción de la Historia de la Humanidad.

    "[...] Estaba muy asustada. John había desaparecido como por arte de magia, mientras jugaba en el pequeño bosque corriendo tras una mariposa. Estuve llamándole y llamándole, y finalmente decidí pedir ayuda. No podía separarme de Hilary, espero que me comprendas. El Sr. Bornemouth fue muy amable llamando a la policía local y entre todos buscaron a John. Pero pasaron tres días antes de tener noticias.

    Cuando lo encontraron y lo trajeron al hotel estaba vestido de forma extraña, con una chaqueta azul y unos zapatos amarillos horribles. Estaba contento, pero casi no hablaba. Traía unos papeles enrollados con aspecto de muy antiguos y escritos con unos garabatos. Me gustaría mandártelo, pero no quiere desprenderse de ellos, y lo único que ha dicho es: "Mamita, quiero entender lo que dice". No sé si serán letras en el alfabeto Indoneso, pero no me importa. No quiero permanecer aquí. Mañana mismo salimos para casa, a Inglaterra.[...]

    Le pregunté dónde había estado, y me dijo que encontró una casa en un agujero con el dueño*, que no debía ser muy alto por sus gestos. Ya sabes que muchas veces confunde las palabras, pero parecía más seguro de sí mismo que nunca. Sólo habló de historias y cuentos de seres extraños. No me sorprendería, porque es un niño con mucha imaginación, pero son historias que nunca le hemos contado. No sé cómo o de dónde lo puede haber inventado. Incluso habló de un dragón, y aunque sé que en estas tierras existe un "dragón de Komodo", no creo que se refiriese a esto."

¿Dónde estuvo el pequeño Tolkien tres días? Es bastante probable que la mayoría de su estancia permaneciera en su subconsciente. Pero resulta extraño descubrir una historia sobre un "dueño" bajito en Indonesia. Además, en el inglés en el original, Mabel habló del dueño utilizando la palabra "holder", demasiado parecida a "Hobbit". ¿Confundió Mabel lo que dijo el pequeño J.R.R. Tolkien?

El debate está abierto: ¿Habló Tolkien con un verdadero "Hobbit"? ¿La Historia de la Tierra Media se convertirá en la verdadera Historia de la Humanidad? ¿Cuánto de imaginación había en la mente de Tolkien, y cuánto de veracidad? ¿Fue su afán por comprender lo que había en esos misteriosos papeles que trajo consigo, lo que le llevó a estudiar Filología?

En este enlace podéis comprobar la veracidad de esta carta, junto con el matasellos.

Tal vez estemos ante el inicio de una nueva Era. Tal vez El Silmarillion se convierta ahora en objeto de estudio no sólo por los amantes de la fantasía, sino también de los historiadores. Sólo el tiempo lo dirá.

    El pasado 21 de noviembre salió a la venta en el Reino Unido (en EE.UU. está previsto para el 27 de diciembre de 2005) "The Lord of the Rings: A Reader`s Companion", el nuevo trabajo de Wayne G. Hammond y Christina Scull.

    El libro se puede comprar por separado o dentro de un conjunto (set) de cuatro volúmenes, acompañando a La Comunidad del Anillo, Las Dos Torres y El Retorno del Rey, una edición especial para conmemorar el 50 aniversario de El Señor de los Anillos.

    La mayor parte de "The Lord of the Rings: A Reader`s Companion" se compone de gran cantidad de notas que pueden facilitarnos y ampliarnos la lectura de El Señor de los Anillos, y está pensado para ser leído mientras se disfruta de la obra maestra de J.R.R. Tolkien, aportando información y explicaciones a las palabras o a las frases utilizadas por el Profesor en su obra. Pero este nuevo libro de Wayne G. Hammond y Christina Scull nos ofrece, además de las notas y comentarios del propio autor (tanto de cartas, borradores y trabajos posteriores a la publicación de su obra magna), algunas cosas más: comienza con una breve historia de "EL Señor de los Anillos"; también aporta un breve pero interesante artículo relativo a los mapas de ESdlA, un capítulo dedicado al ciclo lunar que utiliza Tolkien y la Nomenclatura (o Guía de Nombres) de El Señor de los Anillos preparada por el autor para los traductores.

    Según se ha comentado en Internet, en este libro se asegura en un par de ocasiones (¿y se demuestra?) en base a algunos comentarios de J.R.R. Tolkien que el Balrog no tenía alas, lo que daría por zanjada una de las discusiones más acaloradas de los Tolkiendilis a lo largo de muchos años. Por el momento, no hemos tenido acceso a este libro, por lo que no hemos podido comprobar la veracidad de estas afirmaciones. Así pues, aprovechamos la ocasión para pediros, si alguien lo ha adquirido, que os pongáis en contacto con nosotros (mediante el formulario de contacto) para ampliar esta información.

J.R.R. Tolkien y El Señor de los Anillos: Problemas semióticos de la traducción
     María Inés Arrizabalaga es docente investigadora de la Universidad Nacional de Mar del Plata, en Argentina. Recientemente, ha publicado su tesis de licenciatura, que aborda problemas relacionados con la traducción, y donde la obra de Tolkien se contempla como objeto de estudio. La propia María Inés se ha puesto en contacto con Elfenomeno y nos ha hecho llegar un ejemplar de su libro, editado por Estanislao Balder tanto en inglés como en español, en el cual se recoge dicha tesis: J.R.R. Tolkien y El Señor de los Anillos: Problemas semióticos de la traducción.
     Para todos aquellos que desconocemos la función de la traductología, este texto puede suponer un primer paso, puesto que en la primera parte del libro se aborda la teoría (y, según palabras de la propia autora, el misterio) de la traducción, mientras que en la segunda parte María Inés aplica esta teoría a su "vicio secreto": La obra de Tolkien, y su vínculo (desde el punto de vista traductológico) con adaptación al cine de El Señor de los Anillos, realizada por Peter Jackson.
     Así, en palabras de Alejandro del Vecchio (amigo de la autora y colega de la universidad), se nos invita a participar "de ese mundo fascinante que es el de las teorías o estéticas del cine" y "seguir con enorme atención los dos modelos de análisis de que se sirve nuestra autora para, primero, explicar la transposición del texto literario al guión cinematográfico de Peter Jackson y, segundo, analizar los tópicos fundamentales de la trilogía y su redistribución en los diálogos que integran dicho guión". De hecho, os ofrecemos en la ampliación de la noticia el texto íntegro del discurso que el propio Alejandro realizó en la presentación del libro. Valga aquí también a modo de presentación del mismo, junto con nuestra enhorabuena a la autora por acercarnos una nueva perspectiva en el estudio de la obra de nuestro querido Profesor.Leer más