Últimas noticias

El 15 de mayo de 1978, la Editorial Minotauro publicó por primera vez en español el libro La Comunidad del Anillo, el primero de los tres que conforman la obra magna de J.R.R. Tolkien: El Señor de los Anillos. El libro original, en inglés había sido publicado en 1954 por George Allen & Unwin, con el título "The Fellowship of the Ring: Being the first part of The Lord of the Rings".

En un principio, El Señor de los Anillos fue una propuesta de llevar a cabo una continuación de El Hobbit, que había obtenido un gran éxito por todo el mundo. La Comunidad del Anillo narra el viaje de Frodo Bolsón que, junto con su fiel amigo Sam, y con la ayuda del mago Gandalf, un misterioso montaraz llamado Trancos y sus amigos Merry y Pippin, llegan a Rivendel portando un Anillo mágico, que no es otro que el Anillo Único forjado por el Señor Oscuro Sauron, que podría servir de herramienta para dominar toda la Tierra Media.
El Señor de los Anillos: La Comunidad del Anillo

Tal y como informa TheBookSeller.com, la editorial Harper Collins ha informado de un notable descenso de las ventas de las obras de J.R.R. Tolkien, que se ha traducido en un recorte de los beneficios de dicha editorial, tras realizar el balance de ventas correspondiente al período previo a Junio de 2004 (hace ya casi un año), con respecto al año anterior.

Hoy los hispanoparlantes celebramos un aniversario muy especial, pues se cumplen 25 años desde la publicación del tercer y último volumen de El Señor de los Anillos: El Retorno del Rey, en español. Esta edición también corrió a cargo de la Editorial Minotauro, que hoy forma parte del Grupo Planeta.

Es difícil comprender lo que este libro ha supuesto para varias generaciones ya, a lo largo del mundo. La obra magna de J.R.R. Tolkien, que fue elegida la mejor novela del siglo XX, ha convertido a su autor en uno de los grandes de la literatura universal. Un libro que ha dado otra dimensión a la literatura de fantasía, habitualmente relegada a un segundo plano al ser considerada sólo para público infantil y juvenil, y le ha dado reconocimiento mundial, entusiasmando a gentes de todas edades y culturas.

El Retorno del Rey narra el final del viaje de Frodo y Sam, cuyo objetivo es destruir el Anillo Único que daría al Señor Oscuro Sauron la capacidad de hundir la Tierra Media en una definitiva oscuridad. Sabremos que Aragorn recupera el trono al que su linaje renunció durante cientos de años, revelándose como el auténtico Rey de Gondor y logrando una victoria que parecía imposible, en una de las mejores batallas épicas jamás escritas.

Pero tan importantes en este libro son los hechos, como la mitología que subyace en la historia (y a la que Tolkien dedicó la mayor parte de su vida), y los valores que rebosan en su lectura: la amistad, la lealtad, el amor y tantos otros por los que sus personajes realizan sacrificios más allá de cualquier interés personal, por intentar salvar la Tierra Media. La belleza de las palabras de Tolkien tan sólo es comparable a la belleza de su contenido y significado.

Como ha propuesto elPeregrinoGris en el foro, se trata de una estupenda ocasión para rescatar nuestro pasaje favorito de El Retorno del Rey, y compartirlo con los demás. Hoy tenemos un motivo para una gran celebración, sin duda.

Gracias, profesor Tolkien.
El Señor de los Anillos: El Retorno del Rey

A quienes únicamente hayan visto las películas de Peter Jackson, les sorprenderá (esperamos que gratamente) el siguiente artículo, en el que se habla del pueblo al que pertenecía Aragorn: Los montaraces del norte. Este pueblo permaneció durante más de 1000 años ocultándose, preservando el linaje del legítimo rey de Gondor y Arnor en secreto, ocultos a los ojos de Sauron. En el libro de El Señor de los Anillos, una compañía de apenas 30 hombres, parientes y amigos de Aragorn, aparecen después de la Batalla del Abismo de Helm para acompañar a su señor hacia los Senderos de los Muertos, y jugaron un papel crucial en la Batalla de los Campos del Pelennor.

Si deseáis aprender más sobre este pueblo, cuyo papel en la Guerra del Anillo fue muy importante, aunque permanecieron casi en un absoluto anonimato, os invitamos a leer hoy este estupendo artículo escrito originalmente por Melthavron en inglés para la web Tolkienonline.com, y traducido ahora por nuestro amigo José Enrique Vacas, titulado: ¿Cómo era un montaraz del norte?

Esperamos que os guste. Os recordamos que, si queréis enviarnos algún reportaje o hacer alguna consulta, podéis escribirnos a reportajeselfenomeno.com

Aragorn con la espada de montaraz, a caballo

A los lectores de Elfenomeno no les será desconocida la respuesta a una de las preguntas más frecuentes de los aficionados a la obra de J.R.R. Tolkien: "¿Tenían los Orcos mujeres e hijos?". Esta pregunta encuentra cumplida y justificada respuesta tanto en nuestra web como en el libro J.R.R. Tolkien: Preguntas Frecuentes (y no tan frecuentes), en la que los autores confirman en base a algunas citas de las distintas obras del Profesor que los Orcos "tenían vida y se multiplicaban de igual manera que los Hijos de Ilúvatar" (de El Silmarillion).

Pero en la web de nuestros compañeros de TheOneRing.net hemos encontrado hoy una cita de una de las cartas inéditas de J.R.R. Tolkien, que viene a confirmar exactamente esto mismo. Al parecer, Henry Gee, el autor del libro "The Science of Middle-Earth" ("La Ciencia de la Tierra Media", aún no publicado en español) ha hablado recientemente con Charles Noad, una de las personas que ha ayudado a Christopher Tolkien en la construcción de los libros de "Historia de la Tierra Media", el cual comentó a Gee que existía una carta inédita de J.R.R. Tolkien (es decir, no publicada en el libro "J.R.R. Tolkien: Cartas") en la que aclaraba directamente el problema acerca del sexo de los Orcos.

La carta se vendió en una subasta en Londres el 11 y 12 de julio de 2002. Está fechada a 21 de octubre de 1963, y fue escrita a Mrs Mumby, en respuesta a varias preguntas que su hijo Stephen tenía sobre El Señor de los Anillos. La carta es larga, pero en uno de los puntos, Tolkien comenta lo siguiente:

"Deben haber existido mujeres orcos. Pero en las historias en las que apenas vemos a los Orcos salvo como soldados de ejércitos al servicio de los señores del mal, como es natural no aprendemos gran cosa de sus vidas. No se sabía mucho."

La cita es tremendamente concluyente, sin duda alguna. En muchas ocasiones nos hemos dicho: "Ójala Tolkien hubiera dejado escrito en algún lugar la respuesta". Bien, pues para esta materia, aquí la tenemos. Me vais a permitir dedicársela a los tres autores del libro de las FAQ, y espero que en una próxima edición pueda ser incluida esta cita. Con todo cariño.
Cartel: Orcos

Nuestro amigo Javis Felagund nos trae hoy una maravillosa sorpresa, que estamos seguros que os encantará: Un completísimo reportaje titulado: "Los Cuerpos Celestes en la Tierra Media". Seguramente os habréis preguntado alguna vez si las estrellas o las constelaciones tenían su propio nombre en la mitología creada por J.R.R. Tolkien. Posiblemente hayáis leído la historia de Eärendil, que da origen a Venus, el Lucero del Alba. Bien, pues tras una exhaustiva labor de investigación, Javis os presenta hoy su estupendo reportaje, con magníficas fotografías que os ayudarán a explorar los cielos en busca de estrellas, constelaciones, planetas y algunas otras curiosidades que tienen su nombre propio en la obra de Tolkien.

Cuerpos celestes en la Tierra Media

La tercera edición de Parma Endorion: Ensayos sobre la Tierra Media, ha sido publicada como e-book gratuito ahora en italiano.

Parma Endorion: Ensayos sobre la Tierra Media es una colección de ensayos escritos por Michael Martinez, recopilados en un e-book que, con sus más de 800.000 descargas, lo convierten en uno de los libros electrónicos más populares de la historia. Parma Endorion fue traducido en 2002 por el equipo de Elfenomeno, y publicado también como e-book gratuito, tal y como fue anunciado en esta nota de prensa.

Tras el éxito de Parma Endorion, Michael Martinez ha publicado dos libros con estudios sobre la obra de J.R.R. Tolkien (que aún no han sido editados en español), titulados Understanding Middle-Earth y Visualizing Middle-Earth. Michael Martinez ha publicado más de 100 ensayos sobre la Tierra Media en las webs Suite101.com and MERP.Com, y sus trabajos han sido traducidos al español, portugués, italiano, francés, griego y polaco.

Parma Endorion está aún disponible de forma totalmente gratuita en free-ebooks.net, tanto en inglés como en español, para Adobe Acrobat. Pero ahora, además, existe una versión en italiano en MERP.Com, cuya traducción ha sido dirigida por Roberto Fontana, y ha contado con la colaboración de miembros del foro de GranBurrone ("GranBurrone" es el nombre italiano de Rivendel). Nuestras felicitaciones por el trabajo a Roberto Fontana, y esperemos que el éxito de Parma Endorion continúe.
Parma Endorion:Ensayos sobre la Tierra Media

Os presentamos hoy un artículo realmente imprescindible para quienes deseen adentrarse en el conocimiento de las lenguas ideadas por J.R.R. Tolkien, y más concretamente en el Quenya. Nuestro querido amigo Marcelo Dos Santos (que recientemente ha publicado su tercer libro en nuestro país: El Manuscrito Voynich) obtuvo permiso y aprobación para publicar la traducción al Castellano del artículo "El Padrenuestro y el Avemaría de J.R.R. Tolkien en Quenya: Análisis Sintáctico y Etimológico", escrito por Helge Kåre Fauskanger, uno de los mayores conocedores de esta lengua de todo el mundo. El propio Helge se mostró, al parecer, entusiasmado con que se tradujera al fin este extenso y completísimo artículo a nuestro idioma.

El artículo fue inicialmente publicado por la web de nuestros amigos argentinos Axxón, la publicación electrónica en castellano más antigua del mundo (data de 1989), en este enlace. Marcelo Dos Santos ha accedido amablemente a que Elfenomeno publique asimismo este artículo, que esperamos que sirva para acercar el conocimiento del Quenya a todos los visitantes de la web y amantes de la obra de Tolkien. En el propio artículo figura la dirección de correo del propio Marcelo, al que podréis hacer llegar cualquier comentario al respecto.

Desde aquí, queremos agradecer sinceramente su trabajo tanto a Helge Fauskanger como al propio Marcelo Dos Santos, y la amabilidad de los mismos por permitir su publicación en nuestra web. Podéis leer el artículo en este enlace.

Caricatura de J.R.R. Tolkien

Tal y como ha comentado nuestro amigo Rusco de Tejonera en el foro, "una asignatura de derecho de la Universidad de Barcelona pretende identificar sistemas jurídicos a través de sociedades utópicas como La Comarca de los Hobbits, regímenes totalitarios como Mordor o antiguos reinos en decadencia como el de los Elfos o Gondor. A través de la obra de Tolkien se pueden explicar muchas de las épocas históricas de la Humanidad y sus perversiones políticas. “Derecho y Poder en las sociedades Imaginarias” es el título de la asignatura que ha empezado este mes de febrero, y en la que también se analizarán otras obras literarias como Un mundo Feliz de Aldous Huxley o La Naranja Mecánica de Anthony Burguess. Según Santiago Bueno, profesor que imparte la asignatura “se trata de que los estudiantes deduzcan los aspectos jurídicos de estos textos, especialmente a través de Tolkien”.

Se trata de una iniciativa realmente sorprendente, con la que realmente más de uno de nosotros nos se sentiría encantado de poder participar como alumno. Tenéis toda la información al respecto en el artículo de la Gaceta Universitaria en este enlace.
Gandalf y Bilbo observan el atardecer en Hobbiton

Esta noticia que hemos encontrado en el Taipei Times se nos antoja realmente insólita, tanto en su planteamiento como en el desenlace.

Lucifer Chu es, posiblemente, uno de los millonarios más extraños de China. Vive con sus padres, conduce un coche al que describe como "vieja chatarra" y es adicto a los videojuegos y las novelas de fantasía.

Lo que realmente distingue a Chu de otros millonarios es el modo en que ha hecho su fortuna, y cómo la está usando ahora para ayudar a los demás.

Durante el último año, Chu usó aproximadamente la mitad de sus ahorros para establecer dos organizaciones sin ánimo de lucro muy diferentes: The Fantasy Foundation (La Fundación Fantasía), que promociona la literatura y el diseño gráfico por todo el mundo Chino-parlante, y el Opensource Opencourse Prototype System (OOPS) que traduce la vasta biblioteca de recursos del Instituto de Tecnología de Massachusetts (MIT) en la red (on-line) al Chino.

Ambas empresas parecen de mundos diferentes, pero comparten dos cosas: Chu no ha ganado ni un dólar de ninguna de las dos, y el trabajo de ambas es recae principalmente en el voluntariado. Pero el ganar dinero con ellas no forma parte de la agenda de Chu, y parece más interesado en compartir el conocimiento que en amasar una fortuna.

"Un día me pregunté a mí mismo: ¿Seré mejor persona gracias a mi dinero? La respuesta fue no. Yo seguía siendo el mismo", dijo Chu.

"Tras darme cuenta de esto, decidí que una forma de ser mejor persona y también de ayudar a los demás a serlo, era animar a la gente a compartir información. Y compartir el conocimiento con los demás se ha convertido en mi objetivo. No estoy haciendo ninguna fortuna. De hecho, estoy perdiendo dinero".

Al igual que sus ideales nada convencionales, Chu se hizo rico de una forma realmente fantástica. Al igual que cualquier estudiante soñaba con hacer algo lucrativo tras terminar sus estudios. Soñab que un día ganaría al menos 10 millones de dólares.

El problema es que Chu prefería jugar a los videojuegos en lugar de realizar sus deberes. Sus cuadernos estaban llenos de dibujos de criaturas míticas y fantásticas y su rostro, más frecuentemente que cualquier otra cosa, mostraba ensoñaciones acerca de la última novela fantástica, en lugar de sus libros de texto.

"No era un buen estudiante. Dibujaba en los libros de texto y nunca prestaba demasiada atención a los profesores", confiesa. "La única razón por la que aprendí Inglés fue para jugar a los últimos videojuegos".

A los 18 años, Chu empezó a trabajar a tiempo parcial para una revista informática local, y en sus ratos libres traducía novelas de Fantasía y Ciencia-Ficción del Inglés al Chino.

Su vida cambió por completo a finales de los 90, cuando empezó a leer las ediciones en Inglés de la épica de J.R.R. Tolkien: El Señor de los Anillos. Al oír que se iba a realizar una versión cinematográfica de la trilogía de Tolkien, Chu habló con un editor local y le ofreció traducir este libro al Chino, por unas ganancias mínimas.

(continúa en la ampliación de la noticia)

El Señor de los Anillos: El Retorno del Rey
Leer más